Salmos 147
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!.
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.