Salmos 147
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!.
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.