Salmos 130
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC
VC Versão Católica
1 Cantique des pèlerinages. Du fond de l'abîme, je t'invoque, ô Éternel!
1 Cântico das peregrinações. Do fundo do abismo, clamo a vós, Senhor;
2 Seigneur, écoute ma voix! Que tes oreilles soient attentives A ma voix suppliante!
2 Senhor, ouvi minha oração. Que vossos ouvidos estejam atentos à voz de minha súplica.
3 Éternel, si tu tiens compte des iniquités, Seigneur, qui subsistera?
3 Se tiverdes em conta nossos pecados, Senhor, Senhor, quem poderá subsistir diante de vós?
4 Mais le pardon se trouve auprès de toi. Afin qu'on te craigne!
4 Mas em vós se encontra o perdão dos pecados, para que, reverentes, vos sirvamos.
5 J'ai mis mon espoir en l'Éternel; mon âme espère en lui, Et j'ai confiance en sa parole.
5 Ponho a minha esperança no Senhor. Minha alma tem confiança em sua palavra.
6 Mon âme attend le Seigneur, Plus que les sentinelles n'attendent le matin, Oui, plus que les sentinelles n'attendent le matin.
6 Minha alma espera pelo Senhor, mais ansiosa do que os vigias pela manhã.
7 Israël, mets ton espoir en l'Éternel; Car en l'Éternel se trouve la miséricorde, Et la rédemption abonde auprès de lui!
7 Mais do que os vigias que aguardam a manhã, espere Israel pelo Senhor, porque junto ao Senhor se acha a misericórdia; encontra-se nele copiosa redenção.
8 C'est lui qui délivrera Israël De toutes ses iniquités.
8 E ele mesmo há de remir Israel de todas as suas iniqüidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 130, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.