Provérbios 4
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Écoutez, enfants, l’enseignement d’un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Car je vous fais un don précieux ; ne délaissez point ma loi.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 J’ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Ils m’ont instruit, disant : Que nos discours soient fixés dans ton cœur ; garde nos préceptes ; ne les oublie pas.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ne les abandonne point, et elles s’attacheront à toi ; aime-les, et elles te garderont.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Entoure-les de palissades, et elles t’exalteront ; honore-les, afin qu’elles t’embrassent ;
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Afin qu’elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d’une couronne de délices.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie .
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Car je t’enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Si tu marches, rien n’entravera tes pas ; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Retiens mes instructions, ne les néglige point ; mais garde-les en toi-même toute ta vie.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Ne va pas sur la voie des impies ; ne porte point envie aux voies des pervers.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 N’approche pas du lieu où ils dresseront leur camp ; éloigne-toi d’eux ; hâte-toi de passer outre.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Car ils ne s’endormiront pas qu’ils n’aient fait quelque mal ; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils se nourrissent du pain de l’impiété, et s’enivrent du vin des pécheurs.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Les voies des justes brillent comme la lumière ; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu’à ce que le jour se lève .
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mais les voies des impies sont impures ; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l’oreille à mes paroles ;
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Veille de toute ton attention sur ton cœur ; car de là sort le principe de la vie .
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Que tes yeux voient le bien ; que tes paupières approuvent le juste .
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu’il n’y ait point de détours en tes voies.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 N’incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise ; car Dieu seul connaît les voies de la droite, et celles de la gauche sont tortueuses. Lui-même prendra soin de redresser tes sentiers, et il dirigera tes pas dans la paix.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 — ausente —
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.