Provérbios 20
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le vin est déréglé, et l’ivresse insolente ; l’insensé se laisse prendre dans leurs filets.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 La menace d’un roi ne diffère point de la colère du lion ; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 C’est une gloire pour un homme de se détourner des contestations ; au contraire, le fou s’y laisse aller.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n’en a point honte ; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Le conseil dans le cœur de l’homme est une eau profonde ; l’homme prudent y saura puiser.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Un homme est une grande chose ; un homme miséricordieux est un trésor ; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 L’homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Lorsqu’un roi juste s’est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards .
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Qui peut se vanter d’avoir le cœur chaste ? Qui osera dire : Je suis pur de tout péché ?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s’éteindra ; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Le bien acquis tout d’abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Garde-toi de dire : Je me vengerai de mon ennemi ; mais attends le Seigneur, afin qu’il te seconde .
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage deux choses infâmes devant le Seigneur.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Le jeune homme en compagnie d’un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 L’oreille entend, et l’œil voit ; l’un et l’autre sont l’œuvre du Seigneur.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Ne te plais pas à médire, și tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à ses yeux.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 La marche d’un homme est maintenue droite par le Seigneur ; car comment un mortel discernerait-il ses voies ?
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 L’homme tombe dans un piége, quand il se hâte trop de consacrer ses biens ; car après le vœu vient le repentir .
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue .
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 L’esprit de l’homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu’au fond des entrailles.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 La miséricorde et la vérité sont la garde d’un roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 La sagesse est la parure des jeunes gens ; les cheveux blancs, la gloire des vieillards.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Les contusions et les blessures sont le partage des méchants ; ils ont des plaies jusqu’au fond des entrailles .
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 — ausente —
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 — ausente —
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 — ausente —
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 — ausente —
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 — ausente —
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 — ausente —
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.