Jó 26

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET)

1 Or Job, reprenant, dit :

2 À quoi t’adjoins-tu ? qui crois-tu devoir secourir ? n’est-ce pas celui dont la puissance est infinie, dont le bras est tout-puissant ?

3 Qui veux-tu conseiller ? n’est-ce pas celui en qui est toute sagesse ? A qui offres-tu tes services ? n’est-ce pas à celui dont la force est immense ?

4 À qui adresses-tu tes paroles ? n’est-ce pas à celui de qui est sorti le souffle qui s’exhale de ton sein ?

5 Est-ce que les géants enfanteront encore de dessous les eaux ainsi que leurs voisins ?

6 L’enfer est nu devant les yeux du Seigneur, et la perdition n’a pas de voile .

7 Il a étendu le septentrion sur le vide ; il a suspendu la terre sur le néant .

8 Il enchaîne la pluie dans ses nuées, et les nuages cessent de se fendre sous lui.

9 C’est lui qui tient affermie la face de son trône qu’il voile de ses nuées .

10 Son commandement trace un cercle sur la surface des eaux, jusqu’à l’endroit où la lumière finit avec les ténèbres .

11 C’est lui qui a fondé les colonnes du ciel, et à ses reproches elles ont été saisies d’épouvante.

12 Sa force a calmé les flots, et sa science, le monstre marin .

13 Les parvis mêmes du ciel le redoutent ; d’un seul mot il a tué le dragon apostat .

14 C’est là une partie de ses voies, et ce que nous avons ouï n’est qu’une goutte de sa parole ; mais la force de son tonnerre, lorsqu’il la fera entendre, qui pourra la supporter ?

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.