Provérbios 12

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse ; celui qui hait les réprimandes est insensé.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari ; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé ; la maison des justes est inébranlable.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux ; les entrailles des impies sont sans pitié.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain ; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Les désirs des impies sont mauvais ; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux ; le sage écoute les conseils.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère ; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage ; le témoin précipité a une langue inique.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal ; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main des élus aura sans peine la domination ; les trompeurs seront livrés au pillage.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes ; une bonne nouvelle les réjouit.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même ; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie ; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Dans les voies de la justice est la vie ; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.