Provérbios 12

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse ; celui qui hait les réprimandes est insensé.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari ; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé ; la maison des justes est inébranlable.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux ; les entrailles des impies sont sans pitié.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain ; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Les désirs des impies sont mauvais ; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux ; le sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère ; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage ; le témoin précipité a une langue inique.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal ; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La main des élus aura sans peine la domination ; les trompeurs seront livrés au pillage.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes ; une bonne nouvelle les réjouit.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même ; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie ; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Dans les voies de la justice est la vie ; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.