Provérbios 12
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse ; celui qui hait les réprimandes est insensé.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari ; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé ; la maison des justes est inébranlable.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux ; les entrailles des impies sont sans pitié.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain ; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Les désirs des impies sont mauvais ; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux ; le sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère ; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage ; le témoin précipité a une langue inique.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal ; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 La main des élus aura sans peine la domination ; les trompeurs seront livrés au pillage.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes ; une bonne nouvelle les réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même ; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie ; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Dans les voies de la justice est la vie ; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.