Provérbios 12
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse ; celui qui hait les réprimandes est insensé.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari ; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé ; la maison des justes est inébranlable.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux ; les entrailles des impies sont sans pitié.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain ; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Les désirs des impies sont mauvais ; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux ; le sage écoute les conseils.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère ; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage ; le témoin précipité a une langue inique.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal ; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 La main des élus aura sans peine la domination ; les trompeurs seront livrés au pillage.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes ; une bonne nouvelle les réjouit.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même ; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie ; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Dans les voies de la justice est la vie ; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.