Provérbios 12
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse ; celui qui hait les réprimandes est insensé.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari ; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé ; la maison des justes est inébranlable.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux ; les entrailles des impies sont sans pitié.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain ; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Les désirs des impies sont mauvais ; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux ; le sage écoute les conseils.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère ; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage ; le témoin précipité a une langue inique.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal ; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 La main des élus aura sans peine la domination ; les trompeurs seront livrés au pillage.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes ; une bonne nouvelle les réjouit.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même ; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie ; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Dans les voies de la justice est la vie ; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.