Provérbios 12

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse ; celui qui hait les réprimandes est insensé.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari ; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé ; la maison des justes est inébranlable.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux ; les entrailles des impies sont sans pitié.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain ; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Les désirs des impies sont mauvais ; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux ; le sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère ; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage ; le témoin précipité a une langue inique.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal ; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des élus aura sans peine la domination ; les trompeurs seront livrés au pillage.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes ; une bonne nouvelle les réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même ; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie ; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Dans les voies de la justice est la vie ; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.