Provérbios 12

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse ; celui qui hait les réprimandes est insensé.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari ; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé ; la maison des justes est inébranlable.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux ; les entrailles des impies sont sans pitié.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain ; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Les désirs des impies sont mauvais ; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux ; le sage écoute les conseils.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère ; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage ; le témoin précipité a une langue inique.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal ; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des élus aura sans peine la domination ; les trompeurs seront livrés au pillage.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes ; une bonne nouvelle les réjouit.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même ; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie ; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Dans les voies de la justice est la vie ; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.