Provérbios 12

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Celui qui aime la discipline aime la sagesse ; celui qui hait les réprimandes est insensé.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Une femme forte est une couronne pour son mari ; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Le jour où l'impie tombe, il est effacé ; la maison des justes est inébranlable.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux ; les entrailles des impies sont sans pitié.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain ; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Les désirs des impies sont mauvais ; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets ; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence ; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 Les voies des insensés sont droites à leurs yeux ; le sage écoute les conseils.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 L'insensé à l'instant même montre sa colère ; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage ; le témoin précipité a une langue inique.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal ; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 La main des élus aura sans peine la domination ; les trompeurs seront livrés au pillage.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes ; une bonne nouvelle les réjouit.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 L'arbitre équitable est ami de soi-même ; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Le trompeur n'atteindra pas de proie ; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Dans les voies de la justice est la vie ; les voies des vindicatifs mènent à la mort.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.