Salmos 119
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestään
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 eivätkä tee vääryyttä, vaan vaeltavat hänen teitään!
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Sinä olet säätänyt asetuksesi, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oi, jospa vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin säädöksiäsi!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia käskyjäsi.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin vanhurskautesi oikeudet.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Noudatan käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sanaasi.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Etsin sinua kaikesta sydämestäni. Älä salli minun eksyä pois käskyistäsi.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Kätken sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Huulillani julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Iloitsen todistustesi tiestä kuin kaikesta rikkaudesta.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Tutkin asetuksiasi ja katselen polkujasi.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Iloitsen käskyistäsi enkä unohda sanaasi.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Tee palvelijallesi hyvin, että eläisin ja noudattaisin sanaasi.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään lakisi ihmeitä.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Sieluni nääntyy ikävöidessäni alati oikeuksiasi.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Nuhtelet julkeita, kirottuja, jotka poikkeavat käskyistäsi.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Poista päältäni häväistys ja halveksunta, sillä otan todistuksistasi vaarin.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkii käskyjäsi.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Sinun todistuksesi ovat iloni ja neuvonantajani.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Sieluni on vaipunut tomuun. Virvoita minua sanasi mukaan.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle. Opeta minulle käskysi.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin tutkin ihmeitäsi.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Sieluni itkee murheesta, vahvista minua sanasi mukaan.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Riipun kiinni todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Juoksen käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat sydämeni.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Anna minun vaeltaa käskyjesi polkua, sillä sitä haluan.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Taivuta sydämeni todistuksiisi, älä väärän voiton puoleen.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua teilläsi.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Tee sanasi lujaksi palvelijallesi, että sinua pelkäisin.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä oikeutesi ovat hyvät.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Katso, ikävöin asetuksiasi. Virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Tulkoon minulle armosi, Herra, apusi sanasi mukaan,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 että voisin sanalla vastata herjaajalleni; sillä turvaan sanaasi.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Älä ota peräti pois suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi panen toivoni.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Tahdon alati noudattaa lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Vaellan avaralla paikalla, sillä kysyn asetuksiasi.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Puhun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Iloitsen käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Nostan käteni käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkin säädöksiäsi.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä siinä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Lohdutuksenani kurjuudessani on, että sanasi minua virvoittaa.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta laistasi en poikkea.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Herra, ajattelen ikiaikaisia tuomioitasi ja saan lohdutuksen.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Minut valtaa palava viha jumalattomien tähden, jotka hylkäävät lakisi.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Käskysi ovat ylistysvirteni muukalaisuuteni huoneessa.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Yöllä ajattelen nimeäsi, Herra, ja noudatan lakiasi.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Tämä on suotu osakseni: että otan vaarin asetuksistasi.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Perintöosani, Herra, sanoin, on pitää sanasi.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Etsin mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni. Ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Tutkin teitäni, ja käännän askeleeni todistustesi puoleen.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Riennän viivyttelemättä noudattamaan käskyjäsi.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Jumalattomien paulat piirittävät minua, mutta lakiasi en unohda.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Puoliyöstä nousen kiittämään sinua vanhurskautesi oikeuksista.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat asetuksiasi.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Maa on täynnä laupeuttasi, Herra. Opeta minulle käskysi.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi mukaan, Herra.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä luotan käskyihisi.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ennen kuin minut nöyryytettiin, eksyin, mutta nyt noudatan sanaasi.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin teet. Opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillaan, mutta minä otan asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Heidän sydämensä on tunnoton kuin ihra, mutta minä iloitsen laistasi.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: jotta opin käskysi.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeaa.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet. Anna minulle ymmärrystä oppiakseni käskysi.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Sinua pelkäävät näkevät minut ja iloitsevat, sillä panen toivoni sanaasi.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Herra, tiedän, että tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi olet minut nöyryyttänyt.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Armosi olkoon lohdutukseni, kuten olet palvelijallesi luvannut.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä. Minä tutkin sinun asetuksiasi.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Kääntykööt puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka todistuksesi tuntevat.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Pysyköön sydämeni eheästi käskyissäsi, etten häpeään joutuisi.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Apuasi sieluni ikävöitsee, sanaasi panen toivoni.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Silmäni ikävöitsevät sanaasi sanoen: "Milloin lohdutat minua?"
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Sillä olen kuin nahkaleili savussa, mutta käskyjäsi en unohda.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin tuomitset vainoojani?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä lakisi mukaan.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Kaikki käskysi ovat todet. Syyttä he minua vainoavat, auta minua.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 He ovat minut lähes tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hylännyt asetuksiasi.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Virvoita minua armosi mukaan, niin noudatan suusi todistuksia.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Herra, sanasi pysyy vahvana taivaissa iankaikkisesti.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Päätöksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat palvelijoitasi.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 En unohda koskaan asetuksiasi, sillä niillä sinä virvoitat minua.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä etsin asetuksiasi.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta otan vaarin todistuksistasi.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Olen nähnyt, että kaikella täydellisellä on rajansa, mutta sinun käskysi on hyvin avara.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Kuinka lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää sitä tutkin.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat omani iankaikkisesti.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä mietin todistuksiasi.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä otan vaarin asetuksistasi.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä noudattaakseni sanaasi.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 En poikkea oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Kuinka makeat ovatkaan minulle lupauksesi! Ne ovat suussani hunajaa makeammat.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Asetuksistasi saan ymmärrystä; sen tähden vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo tielleni.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Olen vannonut ja tahdon sen täyttää noudattaakseni vanhurskautesi oikeuksia.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Olen peräti vaivattu. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Kelvatkoon sinulle, Herra, suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Sieluni on alati kämmenelläni, mutta lakiasi en unohda.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja eteeni, mutta asetuksistasi en eksy.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Todistuksesi ovat ikuinen perintöosani, sillä ne ovat sydämeni ilo.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Olen taivuttanut sydämeni pitämään käskysi aina ja loppuun asti.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Kaksiselitteisiä vihaan, mutta lakiasi rakastan.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet suojani ja kilpeni, sanaasi panen toivoni.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, tahdon ottaa vaarin Jumalani käskyistä.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi mukaan, että eläisin, äläkä anna minun joutua häpeään toivossani.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Vahvista minua, että pelastuisin, niin pidän alati käskysi mielessäni.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka eksyvät käskyistäsi, sillä heidän kavaluutensa on pettävää.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois kuin kuonan. Sen tähden rakastan todistuksiasi.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ruumiini värisee pelottavuutesi tähden, ja pelkään tuomioitasi.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajieni käsiin.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ole palvelijasi puolustaja hänen parhaakseen äläkä salli julkeiden minua sortaa.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Silmäni ikävöivät kaiholla autuuttasi ja vanhurskaita lupauksiasi.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle käskysi.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Minä olen palvelijasi, anna minulle ymmärrystä, että tuntisin todistuksesi.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Herran on aika toimia: he ovat rikkoneet lakisi.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Sen tähden rakastan käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Sen tähden vaellan kaikessa suoraan, kaikkien asetuksiesi mukaan, ja vihaan kaikkia valheen polkuja.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Ihmeelliset ovat todistuksesi, sen tähden sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Kun sanasi avautuvat, ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Avaan suuni ja huokailen, sillä ikävöin käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Käänny puoleeni, ole minulle armollinen, kuten on oikein niitä kohtaan, jotka nimeäsi rakastavat.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Tee askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Vapauta minut ihmisten sorrosta, niin noudatan asetuksiasi.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun lakiasi ei noudateta.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja tuomiosi ovat oikeat.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Kiivauteni kuluttaa minut, sillä vihamieheni unohtavat sanasi.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Sanasi on hyvin koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja lakisi on totuus.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta käskysi ovat iloni.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat. Anna minulle ymmärrystä, niin elän.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Kaikesta sydämestäni huudan. Vastaa minulle, Herra. Tahdon ottaa käskyistäsi vaarin.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Huudan sinua, pelasta minut, niin noudatan todistuksiasi.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Jo ennen aamun valkenemista huudan, sinun sanoihisi panen toivoni.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkivat puhettasi.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Kuule ääneni armosi mukaan, Herra, ja virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana laistasi.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Sinä, Herra olet lähellä, ja kaikki käskysi ovat totuus.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Jo kauan olen tiennyt todistuksistasi, että olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Katso kurjuuttani ja pelasta minut, sillä lakiasi en unohda.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Aja asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi mukaan.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Kaukana on autuus jumalattomista, sillä he eivät kysy käskyjäsi.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Herra, armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Monta minulla on vainoajaa ja vihamiestä, mutta todistuksistasi en poikkea.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sanaasi.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Sinun sanasi on kokonaan totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Riemuitsen puheestasi kuin suuren saaliin saanut.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Valhetta vihaan ja inhoan, mutta lakiasi rakastan.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä ylistän sinua vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat lakiasi, eikä heille tule kompastusta.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Odotan autuuttasi, Herra, ja täytän käskysi.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Sieluni noudattaa todistuksiasi, ja rakastan niitä hyvin paljon.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Noudatan asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat edessäsi.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Herra, suo valitukseni tulla kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrystä sanasi mukaan.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Tulkoon anomiseni kasvojesi eteen, pelasta minut sanasi mukaan.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Vuodattakoot huuleni ylistystä, sillä opetat minulle käskysi.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Kieleni veisatkoon sanastasi, sillä kaikki käskysi ovat vanhurskaat.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ikävöin autuuttasi, Herra, ja lakisi on iloni.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Saakoon sieluni elää ja ylistää sinua, ja oikeutesi minua auttakoot.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.