Salmos 119
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestään
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 eivätkä tee vääryyttä, vaan vaeltavat hänen teitään!
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Sinä olet säätänyt asetuksesi, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oi, jospa vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin säädöksiäsi!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia käskyjäsi.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin vanhurskautesi oikeudet.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Noudatan käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sanaasi.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Etsin sinua kaikesta sydämestäni. Älä salli minun eksyä pois käskyistäsi.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Kätken sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Huulillani julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Iloitsen todistustesi tiestä kuin kaikesta rikkaudesta.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Tutkin asetuksiasi ja katselen polkujasi.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Iloitsen käskyistäsi enkä unohda sanaasi.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että eläisin ja noudattaisin sanaasi.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään lakisi ihmeitä.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sieluni nääntyy ikävöidessäni alati oikeuksiasi.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Nuhtelet julkeita, kirottuja, jotka poikkeavat käskyistäsi.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Poista päältäni häväistys ja halveksunta, sillä otan todistuksistasi vaarin.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkii käskyjäsi.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Sinun todistuksesi ovat iloni ja neuvonantajani.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Sieluni on vaipunut tomuun. Virvoita minua sanasi mukaan.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle. Opeta minulle käskysi.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin tutkin ihmeitäsi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Sieluni itkee murheesta, vahvista minua sanasi mukaan.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Riipun kiinni todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Juoksen käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat sydämeni.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Anna minun vaeltaa käskyjesi polkua, sillä sitä haluan.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Taivuta sydämeni todistuksiisi, älä väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua teilläsi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tee sanasi lujaksi palvelijallesi, että sinua pelkäisin.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä oikeutesi ovat hyvät.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Katso, ikävöin asetuksiasi. Virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Tulkoon minulle armosi, Herra, apusi sanasi mukaan,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 että voisin sanalla vastata herjaajalleni; sillä turvaan sanaasi.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi panen toivoni.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tahdon alati noudattaa lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Vaellan avaralla paikalla, sillä kysyn asetuksiasi.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Puhun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Iloitsen käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Nostan käteni käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkin säädöksiäsi.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä siinä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Lohdutuksenani kurjuudessani on, että sanasi minua virvoittaa.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta laistasi en poikkea.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Herra, ajattelen ikiaikaisia tuomioitasi ja saan lohdutuksen.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Minut valtaa palava viha jumalattomien tähden, jotka hylkäävät lakisi.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Käskysi ovat ylistysvirteni muukalaisuuteni huoneessa.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yöllä ajattelen nimeäsi, Herra, ja noudatan lakiasi.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Tämä on suotu osakseni: että otan vaarin asetuksistasi.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Perintöosani, Herra, sanoin, on pitää sanasi.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Etsin mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni. Ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Tutkin teitäni, ja käännän askeleeni todistustesi puoleen.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Riennän viivyttelemättä noudattamaan käskyjäsi.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Jumalattomien paulat piirittävät minua, mutta lakiasi en unohda.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Puoliyöstä nousen kiittämään sinua vanhurskautesi oikeuksista.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat asetuksiasi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Maa on täynnä laupeuttasi, Herra. Opeta minulle käskysi.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi mukaan, Herra.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä luotan käskyihisi.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ennen kuin minut nöyryytettiin, eksyin, mutta nyt noudatan sanaasi.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin teet. Opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillaan, mutta minä otan asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on tunnoton kuin ihra, mutta minä iloitsen laistasi.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: jotta opin käskysi.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeaa.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet. Anna minulle ymmärrystä oppiakseni käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sinua pelkäävät näkevät minut ja iloitsevat, sillä panen toivoni sanaasi.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Herra, tiedän, että tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi olet minut nöyryyttänyt.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Armosi olkoon lohdutukseni, kuten olet palvelijallesi luvannut.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä. Minä tutkin sinun asetuksiasi.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka todistuksesi tuntevat.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Pysyköön sydämeni eheästi käskyissäsi, etten häpeään joutuisi.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Apuasi sieluni ikävöitsee, sanaasi panen toivoni.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Silmäni ikävöitsevät sanaasi sanoen: "Milloin lohdutat minua?"
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Sillä olen kuin nahkaleili savussa, mutta käskyjäsi en unohda.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin tuomitset vainoojani?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä lakisi mukaan.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Kaikki käskysi ovat todet. Syyttä he minua vainoavat, auta minua.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 He ovat minut lähes tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hylännyt asetuksiasi.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi mukaan, niin noudatan suusi todistuksia.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Herra, sanasi pysyy vahvana taivaissa iankaikkisesti.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Päätöksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat palvelijoitasi.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 En unohda koskaan asetuksiasi, sillä niillä sinä virvoitat minua.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä etsin asetuksiasi.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta otan vaarin todistuksistasi.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Olen nähnyt, että kaikella täydellisellä on rajansa, mutta sinun käskysi on hyvin avara.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Kuinka lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää sitä tutkin.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat omani iankaikkisesti.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä mietin todistuksiasi.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä otan vaarin asetuksistasi.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä noudattaakseni sanaasi.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 En poikkea oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Kuinka makeat ovatkaan minulle lupauksesi! Ne ovat suussani hunajaa makeammat.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Asetuksistasi saan ymmärrystä; sen tähden vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo tielleni.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Olen vannonut ja tahdon sen täyttää noudattaakseni vanhurskautesi oikeuksia.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Olen peräti vaivattu. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Kelvatkoon sinulle, Herra, suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Sieluni on alati kämmenelläni, mutta lakiasi en unohda.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja eteeni, mutta asetuksistasi en eksy.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Todistuksesi ovat ikuinen perintöosani, sillä ne ovat sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Olen taivuttanut sydämeni pitämään käskysi aina ja loppuun asti.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Kaksiselitteisiä vihaan, mutta lakiasi rakastan.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet suojani ja kilpeni, sanaasi panen toivoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, tahdon ottaa vaarin Jumalani käskyistä.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi mukaan, että eläisin, äläkä anna minun joutua häpeään toivossani.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Vahvista minua, että pelastuisin, niin pidän alati käskysi mielessäni.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka eksyvät käskyistäsi, sillä heidän kavaluutensa on pettävää.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois kuin kuonan. Sen tähden rakastan todistuksiasi.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ruumiini värisee pelottavuutesi tähden, ja pelkään tuomioitasi.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajieni käsiin.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolustaja hänen parhaakseen äläkä salli julkeiden minua sortaa.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Silmäni ikävöivät kaiholla autuuttasi ja vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle käskysi.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Minä olen palvelijasi, anna minulle ymmärrystä, että tuntisin todistuksesi.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Herran on aika toimia: he ovat rikkoneet lakisi.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Sen tähden rakastan käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Sen tähden vaellan kaikessa suoraan, kaikkien asetuksiesi mukaan, ja vihaan kaikkia valheen polkuja.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Ihmeelliset ovat todistuksesi, sen tähden sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Kun sanasi avautuvat, ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Avaan suuni ja huokailen, sillä ikävöin käskyjäsi.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Käänny puoleeni, ole minulle armollinen, kuten on oikein niitä kohtaan, jotka nimeäsi rakastavat.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Tee askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Vapauta minut ihmisten sorrosta, niin noudatan asetuksiasi.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun lakiasi ei noudateta.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Kiivauteni kuluttaa minut, sillä vihamieheni unohtavat sanasi.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Sanasi on hyvin koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja lakisi on totuus.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta käskysi ovat iloni.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat. Anna minulle ymmärrystä, niin elän.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Kaikesta sydämestäni huudan. Vastaa minulle, Herra. Tahdon ottaa käskyistäsi vaarin.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Huudan sinua, pelasta minut, niin noudatan todistuksiasi.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun valkenemista huudan, sinun sanoihisi panen toivoni.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkivat puhettasi.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Kuule ääneni armosi mukaan, Herra, ja virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana laistasi.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Sinä, Herra olet lähellä, ja kaikki käskysi ovat totuus.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo kauan olen tiennyt todistuksistasi, että olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Katso kurjuuttani ja pelasta minut, sillä lakiasi en unohda.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi mukaan.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kaukana on autuus jumalattomista, sillä he eivät kysy käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Herra, armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Monta minulla on vainoajaa ja vihamiestä, mutta todistuksistasi en poikkea.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sanaasi.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Sinun sanasi on kokonaan totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Riemuitsen puheestasi kuin suuren saaliin saanut.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Valhetta vihaan ja inhoan, mutta lakiasi rakastan.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä ylistän sinua vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat lakiasi, eikä heille tule kompastusta.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Odotan autuuttasi, Herra, ja täytän käskysi.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Sieluni noudattaa todistuksiasi, ja rakastan niitä hyvin paljon.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Noudatan asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat edessäsi.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herra, suo valitukseni tulla kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrystä sanasi mukaan.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tulkoon anomiseni kasvojesi eteen, pelasta minut sanasi mukaan.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Vuodattakoot huuleni ylistystä, sillä opetat minulle käskysi.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Kieleni veisatkoon sanastasi, sillä kaikki käskysi ovat vanhurskaat.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ikävöin autuuttasi, Herra, ja lakisi on iloni.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Saakoon sieluni elää ja ylistää sinua, ja oikeutesi minua auttakoot.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.