Salmos 119
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestään
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 eivätkä tee vääryyttä, vaan vaeltavat hänen teitään!
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Sinä olet säätänyt asetuksesi, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oi, jospa vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin säädöksiäsi!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia käskyjäsi.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin vanhurskautesi oikeudet.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Noudatan käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sanaasi.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Etsin sinua kaikesta sydämestäni. Älä salli minun eksyä pois käskyistäsi.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Kätken sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Huulillani julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Iloitsen todistustesi tiestä kuin kaikesta rikkaudesta.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Tutkin asetuksiasi ja katselen polkujasi.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Iloitsen käskyistäsi enkä unohda sanaasi.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että eläisin ja noudattaisin sanaasi.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään lakisi ihmeitä.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sieluni nääntyy ikävöidessäni alati oikeuksiasi.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Nuhtelet julkeita, kirottuja, jotka poikkeavat käskyistäsi.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Poista päältäni häväistys ja halveksunta, sillä otan todistuksistasi vaarin.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkii käskyjäsi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sinun todistuksesi ovat iloni ja neuvonantajani.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Sieluni on vaipunut tomuun. Virvoita minua sanasi mukaan.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle. Opeta minulle käskysi.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin tutkin ihmeitäsi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Sieluni itkee murheesta, vahvista minua sanasi mukaan.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Riipun kiinni todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Juoksen käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat sydämeni.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Anna minun vaeltaa käskyjesi polkua, sillä sitä haluan.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Taivuta sydämeni todistuksiisi, älä väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua teilläsi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tee sanasi lujaksi palvelijallesi, että sinua pelkäisin.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä oikeutesi ovat hyvät.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Katso, ikävöin asetuksiasi. Virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Tulkoon minulle armosi, Herra, apusi sanasi mukaan,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 että voisin sanalla vastata herjaajalleni; sillä turvaan sanaasi.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi panen toivoni.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tahdon alati noudattaa lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Vaellan avaralla paikalla, sillä kysyn asetuksiasi.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Puhun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Iloitsen käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nostan käteni käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkin säädöksiäsi.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä siinä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Lohdutuksenani kurjuudessani on, että sanasi minua virvoittaa.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta laistasi en poikkea.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Herra, ajattelen ikiaikaisia tuomioitasi ja saan lohdutuksen.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Minut valtaa palava viha jumalattomien tähden, jotka hylkäävät lakisi.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Käskysi ovat ylistysvirteni muukalaisuuteni huoneessa.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yöllä ajattelen nimeäsi, Herra, ja noudatan lakiasi.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Tämä on suotu osakseni: että otan vaarin asetuksistasi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Perintöosani, Herra, sanoin, on pitää sanasi.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Etsin mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni. Ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Tutkin teitäni, ja käännän askeleeni todistustesi puoleen.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Riennän viivyttelemättä noudattamaan käskyjäsi.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Jumalattomien paulat piirittävät minua, mutta lakiasi en unohda.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Puoliyöstä nousen kiittämään sinua vanhurskautesi oikeuksista.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat asetuksiasi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Maa on täynnä laupeuttasi, Herra. Opeta minulle käskysi.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi mukaan, Herra.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä luotan käskyihisi.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ennen kuin minut nöyryytettiin, eksyin, mutta nyt noudatan sanaasi.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin teet. Opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillaan, mutta minä otan asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on tunnoton kuin ihra, mutta minä iloitsen laistasi.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: jotta opin käskysi.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeaa.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet. Anna minulle ymmärrystä oppiakseni käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Sinua pelkäävät näkevät minut ja iloitsevat, sillä panen toivoni sanaasi.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Herra, tiedän, että tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi olet minut nöyryyttänyt.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Armosi olkoon lohdutukseni, kuten olet palvelijallesi luvannut.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä. Minä tutkin sinun asetuksiasi.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka todistuksesi tuntevat.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Pysyköön sydämeni eheästi käskyissäsi, etten häpeään joutuisi.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Apuasi sieluni ikävöitsee, sanaasi panen toivoni.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Silmäni ikävöitsevät sanaasi sanoen: "Milloin lohdutat minua?"
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Sillä olen kuin nahkaleili savussa, mutta käskyjäsi en unohda.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin tuomitset vainoojani?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä lakisi mukaan.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Kaikki käskysi ovat todet. Syyttä he minua vainoavat, auta minua.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 He ovat minut lähes tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hylännyt asetuksiasi.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi mukaan, niin noudatan suusi todistuksia.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Herra, sanasi pysyy vahvana taivaissa iankaikkisesti.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Päätöksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat palvelijoitasi.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 En unohda koskaan asetuksiasi, sillä niillä sinä virvoitat minua.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä etsin asetuksiasi.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta otan vaarin todistuksistasi.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Olen nähnyt, että kaikella täydellisellä on rajansa, mutta sinun käskysi on hyvin avara.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Kuinka lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää sitä tutkin.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat omani iankaikkisesti.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä mietin todistuksiasi.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä otan vaarin asetuksistasi.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä noudattaakseni sanaasi.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 En poikkea oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Kuinka makeat ovatkaan minulle lupauksesi! Ne ovat suussani hunajaa makeammat.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Asetuksistasi saan ymmärrystä; sen tähden vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo tielleni.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Olen vannonut ja tahdon sen täyttää noudattaakseni vanhurskautesi oikeuksia.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Olen peräti vaivattu. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Kelvatkoon sinulle, Herra, suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Sieluni on alati kämmenelläni, mutta lakiasi en unohda.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja eteeni, mutta asetuksistasi en eksy.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Todistuksesi ovat ikuinen perintöosani, sillä ne ovat sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Olen taivuttanut sydämeni pitämään käskysi aina ja loppuun asti.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Kaksiselitteisiä vihaan, mutta lakiasi rakastan.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet suojani ja kilpeni, sanaasi panen toivoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, tahdon ottaa vaarin Jumalani käskyistä.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi mukaan, että eläisin, äläkä anna minun joutua häpeään toivossani.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Vahvista minua, että pelastuisin, niin pidän alati käskysi mielessäni.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka eksyvät käskyistäsi, sillä heidän kavaluutensa on pettävää.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois kuin kuonan. Sen tähden rakastan todistuksiasi.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Ruumiini värisee pelottavuutesi tähden, ja pelkään tuomioitasi.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajieni käsiin.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolustaja hänen parhaakseen äläkä salli julkeiden minua sortaa.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Silmäni ikävöivät kaiholla autuuttasi ja vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle käskysi.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Minä olen palvelijasi, anna minulle ymmärrystä, että tuntisin todistuksesi.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Herran on aika toimia: he ovat rikkoneet lakisi.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Sen tähden rakastan käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Sen tähden vaellan kaikessa suoraan, kaikkien asetuksiesi mukaan, ja vihaan kaikkia valheen polkuja.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Ihmeelliset ovat todistuksesi, sen tähden sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Kun sanasi avautuvat, ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Avaan suuni ja huokailen, sillä ikävöin käskyjäsi.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Käänny puoleeni, ole minulle armollinen, kuten on oikein niitä kohtaan, jotka nimeäsi rakastavat.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tee askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Vapauta minut ihmisten sorrosta, niin noudatan asetuksiasi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun lakiasi ei noudateta.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Kiivauteni kuluttaa minut, sillä vihamieheni unohtavat sanasi.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sanasi on hyvin koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja lakisi on totuus.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta käskysi ovat iloni.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat. Anna minulle ymmärrystä, niin elän.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Kaikesta sydämestäni huudan. Vastaa minulle, Herra. Tahdon ottaa käskyistäsi vaarin.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Huudan sinua, pelasta minut, niin noudatan todistuksiasi.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun valkenemista huudan, sinun sanoihisi panen toivoni.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkivat puhettasi.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Kuule ääneni armosi mukaan, Herra, ja virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana laistasi.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Sinä, Herra olet lähellä, ja kaikki käskysi ovat totuus.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Jo kauan olen tiennyt todistuksistasi, että olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Katso kurjuuttani ja pelasta minut, sillä lakiasi en unohda.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Aja asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi mukaan.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kaukana on autuus jumalattomista, sillä he eivät kysy käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Herra, armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Monta minulla on vainoajaa ja vihamiestä, mutta todistuksistasi en poikkea.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sanaasi.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Sinun sanasi on kokonaan totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Riemuitsen puheestasi kuin suuren saaliin saanut.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Valhetta vihaan ja inhoan, mutta lakiasi rakastan.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä ylistän sinua vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat lakiasi, eikä heille tule kompastusta.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Odotan autuuttasi, Herra, ja täytän käskysi.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Sieluni noudattaa todistuksiasi, ja rakastan niitä hyvin paljon.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Noudatan asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat edessäsi.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herra, suo valitukseni tulla kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrystä sanasi mukaan.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tulkoon anomiseni kasvojesi eteen, pelasta minut sanasi mukaan.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Vuodattakoot huuleni ylistystä, sillä opetat minulle käskysi.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Kieleni veisatkoon sanastasi, sillä kaikki käskysi ovat vanhurskaat.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ikävöin autuuttasi, Herra, ja lakisi on iloni.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Saakoon sieluni elää ja ylistää sinua, ja oikeutesi minua auttakoot.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.