Salmos 119
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestään
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 eivätkä tee vääryyttä, vaan vaeltavat hänen teitään!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Sinä olet säätänyt asetuksesi, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oi, jospa vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin säädöksiäsi!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia käskyjäsi.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin vanhurskautesi oikeudet.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Noudatan käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sanaasi.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Etsin sinua kaikesta sydämestäni. Älä salli minun eksyä pois käskyistäsi.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Kätken sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Huulillani julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Iloitsen todistustesi tiestä kuin kaikesta rikkaudesta.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Tutkin asetuksiasi ja katselen polkujasi.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Iloitsen käskyistäsi enkä unohda sanaasi.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että eläisin ja noudattaisin sanaasi.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Avaa silmäni näkemään lakisi ihmeitä.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sieluni nääntyy ikävöidessäni alati oikeuksiasi.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Nuhtelet julkeita, kirottuja, jotka poikkeavat käskyistäsi.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Poista päältäni häväistys ja halveksunta, sillä otan todistuksistasi vaarin.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkii käskyjäsi.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Sinun todistuksesi ovat iloni ja neuvonantajani.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Sieluni on vaipunut tomuun. Virvoita minua sanasi mukaan.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle. Opeta minulle käskysi.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin tutkin ihmeitäsi.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Sieluni itkee murheesta, vahvista minua sanasi mukaan.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni oikeutesi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Riipun kiinni todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Juoksen käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat sydämeni.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin seuraan sitä loppuun asti.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Anna minun vaeltaa käskyjesi polkua, sillä sitä haluan.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Taivuta sydämeni todistuksiisi, älä väärän voiton puoleen.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua teilläsi.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Tee sanasi lujaksi palvelijallesi, että sinua pelkäisin.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä oikeutesi ovat hyvät.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Katso, ikävöin asetuksiasi. Virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Tulkoon minulle armosi, Herra, apusi sanasi mukaan,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 että voisin sanalla vastata herjaajalleni; sillä turvaan sanaasi.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi panen toivoni.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Tahdon alati noudattaa lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Vaellan avaralla paikalla, sillä kysyn asetuksiasi.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Puhun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Iloitsen käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Nostan käteni käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkin säädöksiäsi.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä siinä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Lohdutuksenani kurjuudessani on, että sanasi minua virvoittaa.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta laistasi en poikkea.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Herra, ajattelen ikiaikaisia tuomioitasi ja saan lohdutuksen.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Minut valtaa palava viha jumalattomien tähden, jotka hylkäävät lakisi.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Käskysi ovat ylistysvirteni muukalaisuuteni huoneessa.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yöllä ajattelen nimeäsi, Herra, ja noudatan lakiasi.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Tämä on suotu osakseni: että otan vaarin asetuksistasi.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Perintöosani, Herra, sanoin, on pitää sanasi.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Etsin mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni. Ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Tutkin teitäni, ja käännän askeleeni todistustesi puoleen.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Riennän viivyttelemättä noudattamaan käskyjäsi.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Jumalattomien paulat piirittävät minua, mutta lakiasi en unohda.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Puoliyöstä nousen kiittämään sinua vanhurskautesi oikeuksista.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat asetuksiasi.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Maa on täynnä laupeuttasi, Herra. Opeta minulle käskysi.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi mukaan, Herra.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä luotan käskyihisi.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ennen kuin minut nöyryytettiin, eksyin, mutta nyt noudatan sanaasi.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin teet. Opeta minulle käskysi.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillaan, mutta minä otan asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Heidän sydämensä on tunnoton kuin ihra, mutta minä iloitsen laistasi.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: jotta opin käskysi.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeaa.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet. Anna minulle ymmärrystä oppiakseni käskysi.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Sinua pelkäävät näkevät minut ja iloitsevat, sillä panen toivoni sanaasi.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Herra, tiedän, että tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi olet minut nöyryyttänyt.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Armosi olkoon lohdutukseni, kuten olet palvelijallesi luvannut.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä. Minä tutkin sinun asetuksiasi.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Kääntykööt puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka todistuksesi tuntevat.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Pysyköön sydämeni eheästi käskyissäsi, etten häpeään joutuisi.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Apuasi sieluni ikävöitsee, sanaasi panen toivoni.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Silmäni ikävöitsevät sanaasi sanoen: "Milloin lohdutat minua?"
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Sillä olen kuin nahkaleili savussa, mutta käskyjäsi en unohda.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin tuomitset vainoojani?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä lakisi mukaan.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Kaikki käskysi ovat todet. Syyttä he minua vainoavat, auta minua.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 He ovat minut lähes tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hylännyt asetuksiasi.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Virvoita minua armosi mukaan, niin noudatan suusi todistuksia.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Herra, sanasi pysyy vahvana taivaissa iankaikkisesti.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Päätöksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat palvelijoitasi.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 En unohda koskaan asetuksiasi, sillä niillä sinä virvoitat minua.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä etsin asetuksiasi.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta otan vaarin todistuksistasi.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Olen nähnyt, että kaikella täydellisellä on rajansa, mutta sinun käskysi on hyvin avara.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Kuinka lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää sitä tutkin.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat omani iankaikkisesti.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä mietin todistuksiasi.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä otan vaarin asetuksistasi.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä noudattaakseni sanaasi.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 En poikkea oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Kuinka makeat ovatkaan minulle lupauksesi! Ne ovat suussani hunajaa makeammat.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Asetuksistasi saan ymmärrystä; sen tähden vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo tielleni.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Olen vannonut ja tahdon sen täyttää noudattaakseni vanhurskautesi oikeuksia.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Olen peräti vaivattu. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Kelvatkoon sinulle, Herra, suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Sieluni on alati kämmenelläni, mutta lakiasi en unohda.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Jumalattomat virittävät pauloja eteeni, mutta asetuksistasi en eksy.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Todistuksesi ovat ikuinen perintöosani, sillä ne ovat sydämeni ilo.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Olen taivuttanut sydämeni pitämään käskysi aina ja loppuun asti.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Kaksiselitteisiä vihaan, mutta lakiasi rakastan.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Sinä olet suojani ja kilpeni, sanaasi panen toivoni.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, tahdon ottaa vaarin Jumalani käskyistä.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Tue minua lupauksesi mukaan, että eläisin, äläkä anna minun joutua häpeään toivossani.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Vahvista minua, että pelastuisin, niin pidän alati käskysi mielessäni.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka eksyvät käskyistäsi, sillä heidän kavaluutensa on pettävää.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois kuin kuonan. Sen tähden rakastan todistuksiasi.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Ruumiini värisee pelottavuutesi tähden, ja pelkään tuomioitasi.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajieni käsiin.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ole palvelijasi puolustaja hänen parhaakseen äläkä salli julkeiden minua sortaa.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Silmäni ikävöivät kaiholla autuuttasi ja vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle käskysi.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Minä olen palvelijasi, anna minulle ymmärrystä, että tuntisin todistuksesi.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Herran on aika toimia: he ovat rikkoneet lakisi.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Sen tähden rakastan käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Sen tähden vaellan kaikessa suoraan, kaikkien asetuksiesi mukaan, ja vihaan kaikkia valheen polkuja.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Ihmeelliset ovat todistuksesi, sen tähden sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kun sanasi avautuvat, ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Avaan suuni ja huokailen, sillä ikävöin käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Käänny puoleeni, ole minulle armollinen, kuten on oikein niitä kohtaan, jotka nimeäsi rakastavat.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tee askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Vapauta minut ihmisten sorrosta, niin noudatan asetuksiasi.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun lakiasi ei noudateta.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja tuomiosi ovat oikeat.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Kiivauteni kuluttaa minut, sillä vihamieheni unohtavat sanasi.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sanasi on hyvin koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja lakisi on totuus.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta käskysi ovat iloni.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat. Anna minulle ymmärrystä, niin elän.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Kaikesta sydämestäni huudan. Vastaa minulle, Herra. Tahdon ottaa käskyistäsi vaarin.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Huudan sinua, pelasta minut, niin noudatan todistuksiasi.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Jo ennen aamun valkenemista huudan, sinun sanoihisi panen toivoni.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkivat puhettasi.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Kuule ääneni armosi mukaan, Herra, ja virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana laistasi.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Sinä, Herra olet lähellä, ja kaikki käskysi ovat totuus.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Jo kauan olen tiennyt todistuksistasi, että olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Katso kurjuuttani ja pelasta minut, sillä lakiasi en unohda.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Aja asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi mukaan.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kaukana on autuus jumalattomista, sillä he eivät kysy käskyjäsi.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Herra, armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Monta minulla on vainoajaa ja vihamiestä, mutta todistuksistasi en poikkea.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sanaasi.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Sinun sanasi on kokonaan totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Riemuitsen puheestasi kuin suuren saaliin saanut.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Valhetta vihaan ja inhoan, mutta lakiasi rakastan.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seitsemästi päivässä ylistän sinua vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat lakiasi, eikä heille tule kompastusta.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Odotan autuuttasi, Herra, ja täytän käskysi.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Sieluni noudattaa todistuksiasi, ja rakastan niitä hyvin paljon.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Noudatan asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat edessäsi.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Herra, suo valitukseni tulla kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrystä sanasi mukaan.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Tulkoon anomiseni kasvojesi eteen, pelasta minut sanasi mukaan.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Vuodattakoot huuleni ylistystä, sillä opetat minulle käskysi.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Kieleni veisatkoon sanastasi, sillä kaikki käskysi ovat vanhurskaat.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ikävöin autuuttasi, Herra, ja lakisi on iloni.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Saakoon sieluni elää ja ylistää sinua, ja oikeutesi minua auttakoot.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.