Salmos 119

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestään
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 eivätkä tee vääryyttä, vaan vaeltavat hänen teitään!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Sinä olet säätänyt asetuksesi, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oi, jospa vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin säädöksiäsi!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia käskyjäsi.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin vanhurskautesi oikeudet.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Noudatan käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sanaasi.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Etsin sinua kaikesta sydämestäni. Älä salli minun eksyä pois käskyistäsi.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Kätken sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Huulillani julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Iloitsen todistustesi tiestä kuin kaikesta rikkaudesta.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Tutkin asetuksiasi ja katselen polkujasi.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Iloitsen käskyistäsi enkä unohda sanaasi.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että eläisin ja noudattaisin sanaasi.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään lakisi ihmeitä.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sieluni nääntyy ikävöidessäni alati oikeuksiasi.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Nuhtelet julkeita, kirottuja, jotka poikkeavat käskyistäsi.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Poista päältäni häväistys ja halveksunta, sillä otan todistuksistasi vaarin.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkii käskyjäsi.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Sinun todistuksesi ovat iloni ja neuvonantajani.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Sieluni on vaipunut tomuun. Virvoita minua sanasi mukaan.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle. Opeta minulle käskysi.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin tutkin ihmeitäsi.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Sieluni itkee murheesta, vahvista minua sanasi mukaan.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Riipun kiinni todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Juoksen käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat sydämeni.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Anna minun vaeltaa käskyjesi polkua, sillä sitä haluan.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Taivuta sydämeni todistuksiisi, älä väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua teilläsi.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Tee sanasi lujaksi palvelijallesi, että sinua pelkäisin.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä oikeutesi ovat hyvät.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Katso, ikävöin asetuksiasi. Virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Tulkoon minulle armosi, Herra, apusi sanasi mukaan,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 että voisin sanalla vastata herjaajalleni; sillä turvaan sanaasi.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi panen toivoni.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Tahdon alati noudattaa lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Vaellan avaralla paikalla, sillä kysyn asetuksiasi.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Puhun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Iloitsen käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Nostan käteni käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkin säädöksiäsi.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä siinä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Lohdutuksenani kurjuudessani on, että sanasi minua virvoittaa.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta laistasi en poikkea.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Herra, ajattelen ikiaikaisia tuomioitasi ja saan lohdutuksen.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Minut valtaa palava viha jumalattomien tähden, jotka hylkäävät lakisi.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Käskysi ovat ylistysvirteni muukalaisuuteni huoneessa.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yöllä ajattelen nimeäsi, Herra, ja noudatan lakiasi.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Tämä on suotu osakseni: että otan vaarin asetuksistasi.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Perintöosani, Herra, sanoin, on pitää sanasi.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Etsin mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni. Ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Tutkin teitäni, ja käännän askeleeni todistustesi puoleen.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Riennän viivyttelemättä noudattamaan käskyjäsi.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Jumalattomien paulat piirittävät minua, mutta lakiasi en unohda.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Puoliyöstä nousen kiittämään sinua vanhurskautesi oikeuksista.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat asetuksiasi.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Maa on täynnä laupeuttasi, Herra. Opeta minulle käskysi.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi mukaan, Herra.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä luotan käskyihisi.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ennen kuin minut nöyryytettiin, eksyin, mutta nyt noudatan sanaasi.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin teet. Opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillaan, mutta minä otan asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Heidän sydämensä on tunnoton kuin ihra, mutta minä iloitsen laistasi.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: jotta opin käskysi.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeaa.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet. Anna minulle ymmärrystä oppiakseni käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Sinua pelkäävät näkevät minut ja iloitsevat, sillä panen toivoni sanaasi.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Herra, tiedän, että tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi olet minut nöyryyttänyt.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Armosi olkoon lohdutukseni, kuten olet palvelijallesi luvannut.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä. Minä tutkin sinun asetuksiasi.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka todistuksesi tuntevat.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Pysyköön sydämeni eheästi käskyissäsi, etten häpeään joutuisi.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Apuasi sieluni ikävöitsee, sanaasi panen toivoni.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Silmäni ikävöitsevät sanaasi sanoen: "Milloin lohdutat minua?"
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Sillä olen kuin nahkaleili savussa, mutta käskyjäsi en unohda.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin tuomitset vainoojani?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä lakisi mukaan.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Kaikki käskysi ovat todet. Syyttä he minua vainoavat, auta minua.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 He ovat minut lähes tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hylännyt asetuksiasi.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi mukaan, niin noudatan suusi todistuksia.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Herra, sanasi pysyy vahvana taivaissa iankaikkisesti.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Päätöksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat palvelijoitasi.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 En unohda koskaan asetuksiasi, sillä niillä sinä virvoitat minua.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä etsin asetuksiasi.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta otan vaarin todistuksistasi.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Olen nähnyt, että kaikella täydellisellä on rajansa, mutta sinun käskysi on hyvin avara.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Kuinka lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää sitä tutkin.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat omani iankaikkisesti.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä mietin todistuksiasi.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä otan vaarin asetuksistasi.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä noudattaakseni sanaasi.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 En poikkea oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Kuinka makeat ovatkaan minulle lupauksesi! Ne ovat suussani hunajaa makeammat.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Asetuksistasi saan ymmärrystä; sen tähden vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo tielleni.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Olen vannonut ja tahdon sen täyttää noudattaakseni vanhurskautesi oikeuksia.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Olen peräti vaivattu. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Kelvatkoon sinulle, Herra, suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Sieluni on alati kämmenelläni, mutta lakiasi en unohda.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja eteeni, mutta asetuksistasi en eksy.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Todistuksesi ovat ikuinen perintöosani, sillä ne ovat sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Olen taivuttanut sydämeni pitämään käskysi aina ja loppuun asti.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Kaksiselitteisiä vihaan, mutta lakiasi rakastan.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet suojani ja kilpeni, sanaasi panen toivoni.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, tahdon ottaa vaarin Jumalani käskyistä.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Tue minua lupauksesi mukaan, että eläisin, äläkä anna minun joutua häpeään toivossani.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Vahvista minua, että pelastuisin, niin pidän alati käskysi mielessäni.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka eksyvät käskyistäsi, sillä heidän kavaluutensa on pettävää.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois kuin kuonan. Sen tähden rakastan todistuksiasi.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ruumiini värisee pelottavuutesi tähden, ja pelkään tuomioitasi.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajieni käsiin.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolustaja hänen parhaakseen äläkä salli julkeiden minua sortaa.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Silmäni ikävöivät kaiholla autuuttasi ja vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle käskysi.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Minä olen palvelijasi, anna minulle ymmärrystä, että tuntisin todistuksesi.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Herran on aika toimia: he ovat rikkoneet lakisi.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Sen tähden rakastan käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Sen tähden vaellan kaikessa suoraan, kaikkien asetuksiesi mukaan, ja vihaan kaikkia valheen polkuja.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Ihmeelliset ovat todistuksesi, sen tähden sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Kun sanasi avautuvat, ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Avaan suuni ja huokailen, sillä ikävöin käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Käänny puoleeni, ole minulle armollinen, kuten on oikein niitä kohtaan, jotka nimeäsi rakastavat.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Tee askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Vapauta minut ihmisten sorrosta, niin noudatan asetuksiasi.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun lakiasi ei noudateta.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Kiivauteni kuluttaa minut, sillä vihamieheni unohtavat sanasi.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Sanasi on hyvin koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja lakisi on totuus.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta käskysi ovat iloni.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat. Anna minulle ymmärrystä, niin elän.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Kaikesta sydämestäni huudan. Vastaa minulle, Herra. Tahdon ottaa käskyistäsi vaarin.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Huudan sinua, pelasta minut, niin noudatan todistuksiasi.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Jo ennen aamun valkenemista huudan, sinun sanoihisi panen toivoni.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkivat puhettasi.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Kuule ääneni armosi mukaan, Herra, ja virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana laistasi.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Sinä, Herra olet lähellä, ja kaikki käskysi ovat totuus.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Jo kauan olen tiennyt todistuksistasi, että olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Katso kurjuuttani ja pelasta minut, sillä lakiasi en unohda.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi mukaan.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kaukana on autuus jumalattomista, sillä he eivät kysy käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Herra, armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Monta minulla on vainoajaa ja vihamiestä, mutta todistuksistasi en poikkea.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sanaasi.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Sinun sanasi on kokonaan totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Riemuitsen puheestasi kuin suuren saaliin saanut.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Valhetta vihaan ja inhoan, mutta lakiasi rakastan.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä ylistän sinua vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat lakiasi, eikä heille tule kompastusta.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Odotan autuuttasi, Herra, ja täytän käskysi.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Sieluni noudattaa todistuksiasi, ja rakastan niitä hyvin paljon.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Noudatan asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat edessäsi.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Herra, suo valitukseni tulla kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrystä sanasi mukaan.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Tulkoon anomiseni kasvojesi eteen, pelasta minut sanasi mukaan.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Vuodattakoot huuleni ylistystä, sillä opetat minulle käskysi.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Kieleni veisatkoon sanastasi, sillä kaikki käskysi ovat vanhurskaat.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ikävöin autuuttasi, Herra, ja lakisi on iloni.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Saakoon sieluni elää ja ylistää sinua, ja oikeutesi minua auttakoot.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.