Salmos 119

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestään
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 eivätkä tee vääryyttä, vaan vaeltavat hänen teitään!
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Sinä olet säätänyt asetuksesi, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Oi, jospa vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin säädöksiäsi!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia käskyjäsi.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin vanhurskautesi oikeudet.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Noudatan käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sanaasi.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Etsin sinua kaikesta sydämestäni. Älä salli minun eksyä pois käskyistäsi.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Kätken sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Huulillani julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Iloitsen todistustesi tiestä kuin kaikesta rikkaudesta.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Tutkin asetuksiasi ja katselen polkujasi.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Iloitsen käskyistäsi enkä unohda sanaasi.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Tee palvelijallesi hyvin, että eläisin ja noudattaisin sanaasi.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään lakisi ihmeitä.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sieluni nääntyy ikävöidessäni alati oikeuksiasi.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Nuhtelet julkeita, kirottuja, jotka poikkeavat käskyistäsi.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Poista päältäni häväistys ja halveksunta, sillä otan todistuksistasi vaarin.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkii käskyjäsi.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Sinun todistuksesi ovat iloni ja neuvonantajani.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Sieluni on vaipunut tomuun. Virvoita minua sanasi mukaan.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle. Opeta minulle käskysi.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin tutkin ihmeitäsi.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Sieluni itkee murheesta, vahvista minua sanasi mukaan.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Riipun kiinni todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Juoksen käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat sydämeni.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Anna minun vaeltaa käskyjesi polkua, sillä sitä haluan.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Taivuta sydämeni todistuksiisi, älä väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua teilläsi.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tee sanasi lujaksi palvelijallesi, että sinua pelkäisin.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä oikeutesi ovat hyvät.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Katso, ikävöin asetuksiasi. Virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Tulkoon minulle armosi, Herra, apusi sanasi mukaan,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 että voisin sanalla vastata herjaajalleni; sillä turvaan sanaasi.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi panen toivoni.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tahdon alati noudattaa lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Vaellan avaralla paikalla, sillä kysyn asetuksiasi.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Puhun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Iloitsen käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nostan käteni käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkin säädöksiäsi.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä siinä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Lohdutuksenani kurjuudessani on, että sanasi minua virvoittaa.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta laistasi en poikkea.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Herra, ajattelen ikiaikaisia tuomioitasi ja saan lohdutuksen.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Minut valtaa palava viha jumalattomien tähden, jotka hylkäävät lakisi.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Käskysi ovat ylistysvirteni muukalaisuuteni huoneessa.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yöllä ajattelen nimeäsi, Herra, ja noudatan lakiasi.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Tämä on suotu osakseni: että otan vaarin asetuksistasi.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Perintöosani, Herra, sanoin, on pitää sanasi.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Etsin mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni. Ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Tutkin teitäni, ja käännän askeleeni todistustesi puoleen.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Riennän viivyttelemättä noudattamaan käskyjäsi.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Jumalattomien paulat piirittävät minua, mutta lakiasi en unohda.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Puoliyöstä nousen kiittämään sinua vanhurskautesi oikeuksista.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat asetuksiasi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Maa on täynnä laupeuttasi, Herra. Opeta minulle käskysi.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi mukaan, Herra.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä luotan käskyihisi.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ennen kuin minut nöyryytettiin, eksyin, mutta nyt noudatan sanaasi.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin teet. Opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillaan, mutta minä otan asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on tunnoton kuin ihra, mutta minä iloitsen laistasi.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: jotta opin käskysi.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeaa.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet. Anna minulle ymmärrystä oppiakseni käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Sinua pelkäävät näkevät minut ja iloitsevat, sillä panen toivoni sanaasi.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Herra, tiedän, että tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi olet minut nöyryyttänyt.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Armosi olkoon lohdutukseni, kuten olet palvelijallesi luvannut.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä. Minä tutkin sinun asetuksiasi.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka todistuksesi tuntevat.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Pysyköön sydämeni eheästi käskyissäsi, etten häpeään joutuisi.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Apuasi sieluni ikävöitsee, sanaasi panen toivoni.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Silmäni ikävöitsevät sanaasi sanoen: "Milloin lohdutat minua?"
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Sillä olen kuin nahkaleili savussa, mutta käskyjäsi en unohda.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin tuomitset vainoojani?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä lakisi mukaan.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Kaikki käskysi ovat todet. Syyttä he minua vainoavat, auta minua.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 He ovat minut lähes tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hylännyt asetuksiasi.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi mukaan, niin noudatan suusi todistuksia.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Herra, sanasi pysyy vahvana taivaissa iankaikkisesti.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Päätöksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat palvelijoitasi.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 En unohda koskaan asetuksiasi, sillä niillä sinä virvoitat minua.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä etsin asetuksiasi.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta otan vaarin todistuksistasi.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Olen nähnyt, että kaikella täydellisellä on rajansa, mutta sinun käskysi on hyvin avara.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Kuinka lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää sitä tutkin.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat omani iankaikkisesti.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä mietin todistuksiasi.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä otan vaarin asetuksistasi.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä noudattaakseni sanaasi.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 En poikkea oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Kuinka makeat ovatkaan minulle lupauksesi! Ne ovat suussani hunajaa makeammat.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Asetuksistasi saan ymmärrystä; sen tähden vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo tielleni.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Olen vannonut ja tahdon sen täyttää noudattaakseni vanhurskautesi oikeuksia.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Olen peräti vaivattu. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Kelvatkoon sinulle, Herra, suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Sieluni on alati kämmenelläni, mutta lakiasi en unohda.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja eteeni, mutta asetuksistasi en eksy.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Todistuksesi ovat ikuinen perintöosani, sillä ne ovat sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Olen taivuttanut sydämeni pitämään käskysi aina ja loppuun asti.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Kaksiselitteisiä vihaan, mutta lakiasi rakastan.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Sinä olet suojani ja kilpeni, sanaasi panen toivoni.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, tahdon ottaa vaarin Jumalani käskyistä.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi mukaan, että eläisin, äläkä anna minun joutua häpeään toivossani.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Vahvista minua, että pelastuisin, niin pidän alati käskysi mielessäni.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka eksyvät käskyistäsi, sillä heidän kavaluutensa on pettävää.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois kuin kuonan. Sen tähden rakastan todistuksiasi.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ruumiini värisee pelottavuutesi tähden, ja pelkään tuomioitasi.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajieni käsiin.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolustaja hänen parhaakseen äläkä salli julkeiden minua sortaa.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Silmäni ikävöivät kaiholla autuuttasi ja vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle käskysi.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Minä olen palvelijasi, anna minulle ymmärrystä, että tuntisin todistuksesi.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Herran on aika toimia: he ovat rikkoneet lakisi.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Sen tähden rakastan käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Sen tähden vaellan kaikessa suoraan, kaikkien asetuksiesi mukaan, ja vihaan kaikkia valheen polkuja.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Ihmeelliset ovat todistuksesi, sen tähden sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kun sanasi avautuvat, ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Avaan suuni ja huokailen, sillä ikävöin käskyjäsi.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Käänny puoleeni, ole minulle armollinen, kuten on oikein niitä kohtaan, jotka nimeäsi rakastavat.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tee askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Vapauta minut ihmisten sorrosta, niin noudatan asetuksiasi.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun lakiasi ei noudateta.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja tuomiosi ovat oikeat.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Kiivauteni kuluttaa minut, sillä vihamieheni unohtavat sanasi.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sanasi on hyvin koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja lakisi on totuus.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta käskysi ovat iloni.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat. Anna minulle ymmärrystä, niin elän.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Kaikesta sydämestäni huudan. Vastaa minulle, Herra. Tahdon ottaa käskyistäsi vaarin.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Huudan sinua, pelasta minut, niin noudatan todistuksiasi.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun valkenemista huudan, sinun sanoihisi panen toivoni.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkivat puhettasi.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Kuule ääneni armosi mukaan, Herra, ja virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana laistasi.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Sinä, Herra olet lähellä, ja kaikki käskysi ovat totuus.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo kauan olen tiennyt todistuksistasi, että olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Katso kurjuuttani ja pelasta minut, sillä lakiasi en unohda.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aja asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi mukaan.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kaukana on autuus jumalattomista, sillä he eivät kysy käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Herra, armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Monta minulla on vainoajaa ja vihamiestä, mutta todistuksistasi en poikkea.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sanaasi.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Sinun sanasi on kokonaan totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Riemuitsen puheestasi kuin suuren saaliin saanut.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Valhetta vihaan ja inhoan, mutta lakiasi rakastan.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä ylistän sinua vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat lakiasi, eikä heille tule kompastusta.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Odotan autuuttasi, Herra, ja täytän käskysi.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Sieluni noudattaa todistuksiasi, ja rakastan niitä hyvin paljon.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Noudatan asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat edessäsi.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Herra, suo valitukseni tulla kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrystä sanasi mukaan.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Tulkoon anomiseni kasvojesi eteen, pelasta minut sanasi mukaan.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Vuodattakoot huuleni ylistystä, sillä opetat minulle käskysi.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Kieleni veisatkoon sanastasi, sillä kaikki käskysi ovat vanhurskaat.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ikävöin autuuttasi, Herra, ja lakisi on iloni.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Saakoon sieluni elää ja ylistää sinua, ja oikeutesi minua auttakoot.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.