Salmos 119
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestään
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 eivätkä tee vääryyttä, vaan vaeltavat hänen teitään!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Sinä olet säätänyt asetuksesi, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oi, jospa vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin säädöksiäsi!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia käskyjäsi.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin vanhurskautesi oikeudet.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Noudatan käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sanaasi.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Etsin sinua kaikesta sydämestäni. Älä salli minun eksyä pois käskyistäsi.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Kätken sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Huulillani julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Iloitsen todistustesi tiestä kuin kaikesta rikkaudesta.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Tutkin asetuksiasi ja katselen polkujasi.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Iloitsen käskyistäsi enkä unohda sanaasi.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että eläisin ja noudattaisin sanaasi.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Avaa silmäni näkemään lakisi ihmeitä.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Sieluni nääntyy ikävöidessäni alati oikeuksiasi.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Nuhtelet julkeita, kirottuja, jotka poikkeavat käskyistäsi.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Poista päältäni häväistys ja halveksunta, sillä otan todistuksistasi vaarin.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkii käskyjäsi.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sinun todistuksesi ovat iloni ja neuvonantajani.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Sieluni on vaipunut tomuun. Virvoita minua sanasi mukaan.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle. Opeta minulle käskysi.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin tutkin ihmeitäsi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Sieluni itkee murheesta, vahvista minua sanasi mukaan.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni oikeutesi.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Riipun kiinni todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Juoksen käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat sydämeni.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin seuraan sitä loppuun asti.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Anna minun vaeltaa käskyjesi polkua, sillä sitä haluan.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Taivuta sydämeni todistuksiisi, älä väärän voiton puoleen.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua teilläsi.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Tee sanasi lujaksi palvelijallesi, että sinua pelkäisin.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä oikeutesi ovat hyvät.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Katso, ikävöin asetuksiasi. Virvoita minua vanhurskaudellasi.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Tulkoon minulle armosi, Herra, apusi sanasi mukaan,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 että voisin sanalla vastata herjaajalleni; sillä turvaan sanaasi.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Älä ota peräti pois suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi panen toivoni.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tahdon alati noudattaa lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Vaellan avaralla paikalla, sillä kysyn asetuksiasi.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Puhun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Iloitsen käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nostan käteni käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkin säädöksiäsi.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä siinä sinä olet antanut minulle toivon.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Lohdutuksenani kurjuudessani on, että sanasi minua virvoittaa.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta laistasi en poikkea.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Herra, ajattelen ikiaikaisia tuomioitasi ja saan lohdutuksen.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Minut valtaa palava viha jumalattomien tähden, jotka hylkäävät lakisi.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Käskysi ovat ylistysvirteni muukalaisuuteni huoneessa.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yöllä ajattelen nimeäsi, Herra, ja noudatan lakiasi.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Tämä on suotu osakseni: että otan vaarin asetuksistasi.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Perintöosani, Herra, sanoin, on pitää sanasi.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Etsin mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni. Ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Tutkin teitäni, ja käännän askeleeni todistustesi puoleen.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Riennän viivyttelemättä noudattamaan käskyjäsi.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Jumalattomien paulat piirittävät minua, mutta lakiasi en unohda.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Puoliyöstä nousen kiittämään sinua vanhurskautesi oikeuksista.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat asetuksiasi.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Maa on täynnä laupeuttasi, Herra. Opeta minulle käskysi.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi mukaan, Herra.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä luotan käskyihisi.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Ennen kuin minut nöyryytettiin, eksyin, mutta nyt noudatan sanaasi.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin teet. Opeta minulle käskysi.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Julkeat tahraavat minua valheillaan, mutta minä otan asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Heidän sydämensä on tunnoton kuin ihra, mutta minä iloitsen laistasi.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: jotta opin käskysi.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeaa.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet. Anna minulle ymmärrystä oppiakseni käskysi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Sinua pelkäävät näkevät minut ja iloitsevat, sillä panen toivoni sanaasi.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Herra, tiedän, että tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi olet minut nöyryyttänyt.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Armosi olkoon lohdutukseni, kuten olet palvelijallesi luvannut.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä. Minä tutkin sinun asetuksiasi.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kääntykööt puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka todistuksesi tuntevat.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Pysyköön sydämeni eheästi käskyissäsi, etten häpeään joutuisi.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Apuasi sieluni ikävöitsee, sanaasi panen toivoni.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Silmäni ikävöitsevät sanaasi sanoen: "Milloin lohdutat minua?"
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Sillä olen kuin nahkaleili savussa, mutta käskyjäsi en unohda.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin tuomitset vainoojani?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä lakisi mukaan.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Kaikki käskysi ovat todet. Syyttä he minua vainoavat, auta minua.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 He ovat minut lähes tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hylännyt asetuksiasi.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Virvoita minua armosi mukaan, niin noudatan suusi todistuksia.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Herra, sanasi pysyy vahvana taivaissa iankaikkisesti.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Päätöksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat palvelijoitasi.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 En unohda koskaan asetuksiasi, sillä niillä sinä virvoitat minua.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä etsin asetuksiasi.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta otan vaarin todistuksistasi.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Olen nähnyt, että kaikella täydellisellä on rajansa, mutta sinun käskysi on hyvin avara.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Kuinka lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää sitä tutkin.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat omani iankaikkisesti.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä mietin todistuksiasi.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä otan vaarin asetuksistasi.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä noudattaakseni sanaasi.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 En poikkea oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Kuinka makeat ovatkaan minulle lupauksesi! Ne ovat suussani hunajaa makeammat.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Asetuksistasi saan ymmärrystä; sen tähden vihaan kaikkia valheen teitä.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo tielleni.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Olen vannonut ja tahdon sen täyttää noudattaakseni vanhurskautesi oikeuksia.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Olen peräti vaivattu. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Kelvatkoon sinulle, Herra, suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Sieluni on alati kämmenelläni, mutta lakiasi en unohda.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Jumalattomat virittävät pauloja eteeni, mutta asetuksistasi en eksy.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Todistuksesi ovat ikuinen perintöosani, sillä ne ovat sydämeni ilo.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Olen taivuttanut sydämeni pitämään käskysi aina ja loppuun asti.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Kaksiselitteisiä vihaan, mutta lakiasi rakastan.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Sinä olet suojani ja kilpeni, sanaasi panen toivoni.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, tahdon ottaa vaarin Jumalani käskyistä.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua lupauksesi mukaan, että eläisin, äläkä anna minun joutua häpeään toivossani.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Vahvista minua, että pelastuisin, niin pidän alati käskysi mielessäni.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka eksyvät käskyistäsi, sillä heidän kavaluutensa on pettävää.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois kuin kuonan. Sen tähden rakastan todistuksiasi.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Ruumiini värisee pelottavuutesi tähden, ja pelkään tuomioitasi.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajieni käsiin.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Ole palvelijasi puolustaja hänen parhaakseen äläkä salli julkeiden minua sortaa.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Silmäni ikävöivät kaiholla autuuttasi ja vanhurskaita lupauksiasi.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle käskysi.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Minä olen palvelijasi, anna minulle ymmärrystä, että tuntisin todistuksesi.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Herran on aika toimia: he ovat rikkoneet lakisi.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Sen tähden rakastan käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Sen tähden vaellan kaikessa suoraan, kaikkien asetuksiesi mukaan, ja vihaan kaikkia valheen polkuja.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Ihmeelliset ovat todistuksesi, sen tähden sieluni ottaa niistä vaarin.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kun sanasi avautuvat, ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Avaan suuni ja huokailen, sillä ikävöin käskyjäsi.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Käänny puoleeni, ole minulle armollinen, kuten on oikein niitä kohtaan, jotka nimeäsi rakastavat.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Tee askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Vapauta minut ihmisten sorrosta, niin noudatan asetuksiasi.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun lakiasi ei noudateta.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja tuomiosi ovat oikeat.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Kiivauteni kuluttaa minut, sillä vihamieheni unohtavat sanasi.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sanasi on hyvin koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja lakisi on totuus.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta käskysi ovat iloni.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat. Anna minulle ymmärrystä, niin elän.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Kaikesta sydämestäni huudan. Vastaa minulle, Herra. Tahdon ottaa käskyistäsi vaarin.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Huudan sinua, pelasta minut, niin noudatan todistuksiasi.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jo ennen aamun valkenemista huudan, sinun sanoihisi panen toivoni.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkivat puhettasi.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Kuule ääneni armosi mukaan, Herra, ja virvoita minua oikeutesi mukaan.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana laistasi.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Sinä, Herra olet lähellä, ja kaikki käskysi ovat totuus.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jo kauan olen tiennyt todistuksistasi, että olet ne perustanut iäti pysyviksi.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Katso kurjuuttani ja pelasta minut, sillä lakiasi en unohda.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Aja asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi mukaan.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kaukana on autuus jumalattomista, sillä he eivät kysy käskyjäsi.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Herra, armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Monta minulla on vainoajaa ja vihamiestä, mutta todistuksistasi en poikkea.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sanaasi.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Sinun sanasi on kokonaan totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Riemuitsen puheestasi kuin suuren saaliin saanut.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Valhetta vihaan ja inhoan, mutta lakiasi rakastan.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä ylistän sinua vanhurskautesi oikeuksien tähden.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat lakiasi, eikä heille tule kompastusta.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Odotan autuuttasi, Herra, ja täytän käskysi.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Sieluni noudattaa todistuksiasi, ja rakastan niitä hyvin paljon.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Noudatan asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat edessäsi.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herra, suo valitukseni tulla kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrystä sanasi mukaan.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Tulkoon anomiseni kasvojesi eteen, pelasta minut sanasi mukaan.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Vuodattakoot huuleni ylistystä, sillä opetat minulle käskysi.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Kieleni veisatkoon sanastasi, sillä kaikki käskysi ovat vanhurskaat.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ikävöin autuuttasi, Herra, ja lakisi on iloni.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Saakoon sieluni elää ja ylistää sinua, ja oikeutesi minua auttakoot.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.