Salmos 102

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Herra, kuule rukoukseni, ja huutoni tulkoon eteesi.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Älä kätke kasvojasi minulta, kun minulla on ahdistus. Kallista korvasi puoleeni, kun huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Sillä päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja luitani polttaa kuin ahjossa.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Sydäntäni on taottu ja se on kuivunut kuin ruoho, sillä minä unohdan syödä leipääni.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Vaikerrukseni äänestä luuni tarttuvat lihaani.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Olen kuin pelikaani erämaassa. Olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät. Ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat nimeni kautta.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyynelillä
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja heittänyt pois.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja sen hetki on tullut.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Sillä sen kivet ovat palvelijoillesi rakkaat, ja sen sorakasoja heidän on sääli.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat kunniaasi,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 kun Herra rakentaa Siionin, hän ilmestyy kunniassaan,
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 ja kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää hylkää heidän rukoustaan.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 kuullakseen vankien huokaukset, vapauttaakseen kuoleman lapset,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystään Jerusalemissa,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 kun kaikki kansat ja valtakunnat kokoontuvat yhteen, palvelemaan Herraa.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Hän on lannistanut matkalla voimani ja lyhentänyt päiväni.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni. Sinun vuotesi kestävät polvesta polveen.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialaasi.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki kuin vaate. Sinä muutat ne, niin kuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä vuotesi lopu.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
29 Sinun palvelijasi lapset asuvat turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät edessäsi.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.