Salmos 102
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herra, kuule rukoukseni, ja huutoni tulkoon eteesi.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Älä kätke kasvojasi minulta, kun minulla on ahdistus. Kallista korvasi puoleeni, kun huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Sillä päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja luitani polttaa kuin ahjossa.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Sydäntäni on taottu ja se on kuivunut kuin ruoho, sillä minä unohdan syödä leipääni.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Vaikerrukseni äänestä luuni tarttuvat lihaani.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Olen kuin pelikaani erämaassa. Olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät. Ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat nimeni kautta.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyynelillä
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja heittänyt pois.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja sen hetki on tullut.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Sillä sen kivet ovat palvelijoillesi rakkaat, ja sen sorakasoja heidän on sääli.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat kunniaasi,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 kun Herra rakentaa Siionin, hän ilmestyy kunniassaan,
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 ja kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää hylkää heidän rukoustaan.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 kuullakseen vankien huokaukset, vapauttaakseen kuoleman lapset,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystään Jerusalemissa,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 kun kaikki kansat ja valtakunnat kokoontuvat yhteen, palvelemaan Herraa.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Hän on lannistanut matkalla voimani ja lyhentänyt päiväni.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni. Sinun vuotesi kestävät polvesta polveen.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialaasi.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki kuin vaate. Sinä muutat ne, niin kuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä vuotesi lopu.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 Sinun palvelijasi lapset asuvat turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät edessäsi.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.