Salmos 102

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herra, kuule rukoukseni, ja huutoni tulkoon eteesi.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Älä kätke kasvojasi minulta, kun minulla on ahdistus. Kallista korvasi puoleeni, kun huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Sillä päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja luitani polttaa kuin ahjossa.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Sydäntäni on taottu ja se on kuivunut kuin ruoho, sillä minä unohdan syödä leipääni.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Vaikerrukseni äänestä luuni tarttuvat lihaani.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Olen kuin pelikaani erämaassa. Olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät. Ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat nimeni kautta.
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyynelillä
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja heittänyt pois.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja sen hetki on tullut.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Sillä sen kivet ovat palvelijoillesi rakkaat, ja sen sorakasoja heidän on sääli.
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat kunniaasi,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 kun Herra rakentaa Siionin, hän ilmestyy kunniassaan,
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 ja kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää hylkää heidän rukoustaan.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 kuullakseen vankien huokaukset, vapauttaakseen kuoleman lapset,
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystään Jerusalemissa,
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 kun kaikki kansat ja valtakunnat kokoontuvat yhteen, palvelemaan Herraa.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Hän on lannistanut matkalla voimani ja lyhentänyt päiväni.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni. Sinun vuotesi kestävät polvesta polveen.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialaasi.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki kuin vaate. Sinä muutat ne, niin kuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä vuotesi lopu.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
29 Sinun palvelijasi lapset asuvat turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät edessäsi.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.