Salmos 102

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Herra, kuule rukoukseni, ja huutoni tulkoon eteesi.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Älä kätke kasvojasi minulta, kun minulla on ahdistus. Kallista korvasi puoleeni, kun huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Sillä päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja luitani polttaa kuin ahjossa.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Sydäntäni on taottu ja se on kuivunut kuin ruoho, sillä minä unohdan syödä leipääni.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Vaikerrukseni äänestä luuni tarttuvat lihaani.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Olen kuin pelikaani erämaassa. Olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät. Ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat nimeni kautta.
9 — ausente —
10 Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyynelillä
10 — ausente —
11 sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja heittänyt pois.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja sen hetki on tullut.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Sillä sen kivet ovat palvelijoillesi rakkaat, ja sen sorakasoja heidän on sääli.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat kunniaasi,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 kun Herra rakentaa Siionin, hän ilmestyy kunniassaan,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 ja kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää hylkää heidän rukoustaan.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 kuullakseen vankien huokaukset, vapauttaakseen kuoleman lapset,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystään Jerusalemissa,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 kun kaikki kansat ja valtakunnat kokoontuvat yhteen, palvelemaan Herraa.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Hän on lannistanut matkalla voimani ja lyhentänyt päiväni.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni. Sinun vuotesi kestävät polvesta polveen.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialaasi.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki kuin vaate. Sinä muutat ne, niin kuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä vuotesi lopu.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
29 Sinun palvelijasi lapset asuvat turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät edessäsi.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.