Salmos 102
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herra, kuule rukoukseni, ja huutoni tulkoon eteesi.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Älä kätke kasvojasi minulta, kun minulla on ahdistus. Kallista korvasi puoleeni, kun huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Sillä päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja luitani polttaa kuin ahjossa.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Sydäntäni on taottu ja se on kuivunut kuin ruoho, sillä minä unohdan syödä leipääni.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Vaikerrukseni äänestä luuni tarttuvat lihaani.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Olen kuin pelikaani erämaassa. Olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät. Ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat nimeni kautta.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyynelillä
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja heittänyt pois.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja sen hetki on tullut.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Sillä sen kivet ovat palvelijoillesi rakkaat, ja sen sorakasoja heidän on sääli.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat kunniaasi,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 kun Herra rakentaa Siionin, hän ilmestyy kunniassaan,
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 ja kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää hylkää heidän rukoustaan.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 kuullakseen vankien huokaukset, vapauttaakseen kuoleman lapset,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystään Jerusalemissa,
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 kun kaikki kansat ja valtakunnat kokoontuvat yhteen, palvelemaan Herraa.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Hän on lannistanut matkalla voimani ja lyhentänyt päiväni.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni. Sinun vuotesi kestävät polvesta polveen.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialaasi.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki kuin vaate. Sinä muutat ne, niin kuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä vuotesi lopu.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
29 Sinun palvelijasi lapset asuvat turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät edessäsi.
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.