Salmos 102

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Herra, kuule rukoukseni, ja huutoni tulkoon eteesi.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Älä kätke kasvojasi minulta, kun minulla on ahdistus. Kallista korvasi puoleeni, kun huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Sillä päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja luitani polttaa kuin ahjossa.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Sydäntäni on taottu ja se on kuivunut kuin ruoho, sillä minä unohdan syödä leipääni.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Vaikerrukseni äänestä luuni tarttuvat lihaani.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Olen kuin pelikaani erämaassa. Olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät. Ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat nimeni kautta.
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyynelillä
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja heittänyt pois.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja sen hetki on tullut.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Sillä sen kivet ovat palvelijoillesi rakkaat, ja sen sorakasoja heidän on sääli.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat kunniaasi,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 kun Herra rakentaa Siionin, hän ilmestyy kunniassaan,
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 ja kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää hylkää heidän rukoustaan.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 kuullakseen vankien huokaukset, vapauttaakseen kuoleman lapset,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystään Jerusalemissa,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 kun kaikki kansat ja valtakunnat kokoontuvat yhteen, palvelemaan Herraa.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Hän on lannistanut matkalla voimani ja lyhentänyt päiväni.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni. Sinun vuotesi kestävät polvesta polveen.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialaasi.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki kuin vaate. Sinä muutat ne, niin kuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Mutta sinä pysyt samana, eivätkä vuotesi lopu.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
29 Sinun palvelijasi lapset asuvat turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät edessäsi.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.