Provérbios 7

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Poikani, noudata sanojani ja kätke mieleesi käskyni.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Noudata käskyjäni, niin elät, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 että varjeltuisit vieraalta naiselta, joka sanoillaan imartelee.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 Sillä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 ja näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikien seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja astui tielle hänen taloaan kohden
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 Katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona.
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 Milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 "Minun oli uhrattava rauhanuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Sen tähden lähdin ulos sinua vastaan etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin pellavakangasta.
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 Vuoteeseeni olen pirskotellut mirhaa, aloea ja kanelia.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillaan:
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 äkkiä hän lähti hänen jälkeensä, kuin härkä menee teuraaksi, kuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 kuin lintu kiiruhtaa paulaan, eikä tiennyt, että oli hengenvaarassa, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Sen tähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa suuni sanoja.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Älköön sydämesi poiketko tuon naisen teille, älä eksy hänen poluilleen.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisa joukko niitä, jotka kaikki hän on tappanut.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 Hänen talostaan käyvät helvetin tiet, jotka vievät alas kuoleman kammioihin.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.