Provérbios 7
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Poikani, noudata sanojani ja kätke mieleesi käskyni.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Noudata käskyjäni, niin elät, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 että varjeltuisit vieraalta naiselta, joka sanoillaan imartelee.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Sillä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 ja näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikien seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja astui tielle hänen taloaan kohden
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 Katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona.
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 Milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 "Minun oli uhrattava rauhanuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Sen tähden lähdin ulos sinua vastaan etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin pellavakangasta.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 Vuoteeseeni olen pirskotellut mirhaa, aloea ja kanelia.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillaan:
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 äkkiä hän lähti hänen jälkeensä, kuin härkä menee teuraaksi, kuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 kuin lintu kiiruhtaa paulaan, eikä tiennyt, että oli hengenvaarassa, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Sen tähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa suuni sanoja.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Älköön sydämesi poiketko tuon naisen teille, älä eksy hänen poluilleen.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisa joukko niitä, jotka kaikki hän on tappanut.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Hänen talostaan käyvät helvetin tiet, jotka vievät alas kuoleman kammioihin.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.