Provérbios 7
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Poikani, noudata sanojani ja kätke mieleesi käskyni.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Noudata käskyjäni, niin elät, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 että varjeltuisit vieraalta naiselta, joka sanoillaan imartelee.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Sillä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 ja näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikien seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja astui tielle hänen taloaan kohden
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 Katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona.
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 Milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 "Minun oli uhrattava rauhanuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Sen tähden lähdin ulos sinua vastaan etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin pellavakangasta.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 Vuoteeseeni olen pirskotellut mirhaa, aloea ja kanelia.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillaan:
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 äkkiä hän lähti hänen jälkeensä, kuin härkä menee teuraaksi, kuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 kuin lintu kiiruhtaa paulaan, eikä tiennyt, että oli hengenvaarassa, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Sen tähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa suuni sanoja.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Älköön sydämesi poiketko tuon naisen teille, älä eksy hänen poluilleen.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisa joukko niitä, jotka kaikki hän on tappanut.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Hänen talostaan käyvät helvetin tiet, jotka vievät alas kuoleman kammioihin.
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.