Provérbios 7
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Poikani, noudata sanojani ja kätke mieleesi käskyni.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Noudata käskyjäni, niin elät, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 että varjeltuisit vieraalta naiselta, joka sanoillaan imartelee.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Sillä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 ja näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikien seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja astui tielle hänen taloaan kohden
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona.
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 Milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 "Minun oli uhrattava rauhanuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Sen tähden lähdin ulos sinua vastaan etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin pellavakangasta.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 Vuoteeseeni olen pirskotellut mirhaa, aloea ja kanelia.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillaan:
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 äkkiä hän lähti hänen jälkeensä, kuin härkä menee teuraaksi, kuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 kuin lintu kiiruhtaa paulaan, eikä tiennyt, että oli hengenvaarassa, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Sen tähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa suuni sanoja.
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Älköön sydämesi poiketko tuon naisen teille, älä eksy hänen poluilleen.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisa joukko niitä, jotka kaikki hän on tappanut.
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Hänen talostaan käyvät helvetin tiet, jotka vievät alas kuoleman kammioihin.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.