Provérbios 7
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Poikani, noudata sanojani ja kätke mieleesi käskyni.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Noudata käskyjäni, niin elät, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 että varjeltuisit vieraalta naiselta, joka sanoillaan imartelee.
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Sillä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 ja näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikien seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja astui tielle hänen taloaan kohden
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 Katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona.
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 "Minun oli uhrattava rauhanuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Sen tähden lähdin ulos sinua vastaan etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin pellavakangasta.
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 Vuoteeseeni olen pirskotellut mirhaa, aloea ja kanelia.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillaan:
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 äkkiä hän lähti hänen jälkeensä, kuin härkä menee teuraaksi, kuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 kuin lintu kiiruhtaa paulaan, eikä tiennyt, että oli hengenvaarassa, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Sen tähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa suuni sanoja.
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Älköön sydämesi poiketko tuon naisen teille, älä eksy hänen poluilleen.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisa joukko niitä, jotka kaikki hän on tappanut.
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Hänen talostaan käyvät helvetin tiet, jotka vievät alas kuoleman kammioihin.
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.