Provérbios 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuulkaa, lapset, isän kasvatusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen, älkää hylätkö lakiani.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainoa.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi sanoistani kiinni, noudata käskyjäni, niin elät.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Omista viisaus, pidä omanasi ymmärrys, älä sitä unohda, älä väisty pois suuni sanoista.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinut. Rakasta sitä, niin se suojaa sinut.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella hankkimallasi osta ymmärrystä.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa. Se kunnioittaa sinua, jos suljet sen syleilyysi.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Se panee päähäsi kauniin seppeleen ja lahjoittaa sinulle kunnian kruunun."
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ohjaan sinut viisauden tielle, johdatan sinut suorille teille.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Kävellessäsi askeleesi eivät ahdista, juostessasi et kompastu.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tartu kiinni kuriin äläkä hellitä. Säilytä se, sillä se on elämäsi.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohi.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Sillä he eivät saa nukutuksi, elleivät tee pahaa. Se riistää heiltä unen, jos he eivät ole saaneet ketään lankeamaan.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 He syövät leipänään jumalattomuutta ja juovat viininään väkivaltaa.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Jumalattomien tie on kuin pimeys. He eivät tiedä, mihin kompastuvat.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Poikani, kuuntele sanoja, kallista korvasi kuulemaan puhettani.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämeesi,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiilleen.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkota luotasi huulten vääryys.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Katsokoot silmäsi suoraan, olkoon katseesi luotu eteenpäin.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki tiesi olkoot vakaat.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.