Provérbios 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kuulkaa, lapset, isän kasvatusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen, älkää hylätkö lakiani.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainoa.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi sanoistani kiinni, noudata käskyjäni, niin elät.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Omista viisaus, pidä omanasi ymmärrys, älä sitä unohda, älä väisty pois suuni sanoista.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinut. Rakasta sitä, niin se suojaa sinut.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella hankkimallasi osta ymmärrystä.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa. Se kunnioittaa sinua, jos suljet sen syleilyysi.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Se panee päähäsi kauniin seppeleen ja lahjoittaa sinulle kunnian kruunun."
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ohjaan sinut viisauden tielle, johdatan sinut suorille teille.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Kävellessäsi askeleesi eivät ahdista, juostessasi et kompastu.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Tartu kiinni kuriin äläkä hellitä. Säilytä se, sillä se on elämäsi.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohi.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Sillä he eivät saa nukutuksi, elleivät tee pahaa. Se riistää heiltä unen, jos he eivät ole saaneet ketään lankeamaan.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 He syövät leipänään jumalattomuutta ja juovat viininään väkivaltaa.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Jumalattomien tie on kuin pimeys. He eivät tiedä, mihin kompastuvat.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Poikani, kuuntele sanoja, kallista korvasi kuulemaan puhettani.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämeesi,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiilleen.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkota luotasi huulten vääryys.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Katsokoot silmäsi suoraan, olkoon katseesi luotu eteenpäin.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki tiesi olkoot vakaat.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.