Provérbios 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kuulkaa, lapset, isän kasvatusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen, älkää hylätkö lakiani.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainoa.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi sanoistani kiinni, noudata käskyjäni, niin elät.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Omista viisaus, pidä omanasi ymmärrys, älä sitä unohda, älä väisty pois suuni sanoista.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinut. Rakasta sitä, niin se suojaa sinut.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella hankkimallasi osta ymmärrystä.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa. Se kunnioittaa sinua, jos suljet sen syleilyysi.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Se panee päähäsi kauniin seppeleen ja lahjoittaa sinulle kunnian kruunun."
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Ohjaan sinut viisauden tielle, johdatan sinut suorille teille.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Kävellessäsi askeleesi eivät ahdista, juostessasi et kompastu.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Tartu kiinni kuriin äläkä hellitä. Säilytä se, sillä se on elämäsi.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohi.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Sillä he eivät saa nukutuksi, elleivät tee pahaa. Se riistää heiltä unen, jos he eivät ole saaneet ketään lankeamaan.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 He syövät leipänään jumalattomuutta ja juovat viininään väkivaltaa.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Jumalattomien tie on kuin pimeys. He eivät tiedä, mihin kompastuvat.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Poikani, kuuntele sanoja, kallista korvasi kuulemaan puhettani.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämeesi,
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiilleen.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkota luotasi huulten vääryys.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Katsokoot silmäsi suoraan, olkoon katseesi luotu eteenpäin.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki tiesi olkoot vakaat.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.