Provérbios 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kuulkaa, lapset, isän kasvatusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen, älkää hylätkö lakiani.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainoa.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 Isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi sanoistani kiinni, noudata käskyjäni, niin elät.
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Omista viisaus, pidä omanasi ymmärrys, älä sitä unohda, älä väisty pois suuni sanoista.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinut. Rakasta sitä, niin se suojaa sinut.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella hankkimallasi osta ymmärrystä.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa. Se kunnioittaa sinua, jos suljet sen syleilyysi.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Se panee päähäsi kauniin seppeleen ja lahjoittaa sinulle kunnian kruunun."
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Ohjaan sinut viisauden tielle, johdatan sinut suorille teille.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Kävellessäsi askeleesi eivät ahdista, juostessasi et kompastu.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Tartu kiinni kuriin äläkä hellitä. Säilytä se, sillä se on elämäsi.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohi.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Sillä he eivät saa nukutuksi, elleivät tee pahaa. Se riistää heiltä unen, jos he eivät ole saaneet ketään lankeamaan.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 He syövät leipänään jumalattomuutta ja juovat viininään väkivaltaa.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Jumalattomien tie on kuin pimeys. He eivät tiedä, mihin kompastuvat.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 Poikani, kuuntele sanoja, kallista korvasi kuulemaan puhettani.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämeesi,
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiilleen.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkota luotasi huulten vääryys.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Katsokoot silmäsi suoraan, olkoon katseesi luotu eteenpäin.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki tiesi olkoot vakaat.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.