Provérbios 4
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kuulkaa, lapset, isän kasvatusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen, älkää hylätkö lakiani.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainoa.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi sanoistani kiinni, noudata käskyjäni, niin elät.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Omista viisaus, pidä omanasi ymmärrys, älä sitä unohda, älä väisty pois suuni sanoista.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinut. Rakasta sitä, niin se suojaa sinut.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella hankkimallasi osta ymmärrystä.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa. Se kunnioittaa sinua, jos suljet sen syleilyysi.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Se panee päähäsi kauniin seppeleen ja lahjoittaa sinulle kunnian kruunun."
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Ohjaan sinut viisauden tielle, johdatan sinut suorille teille.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Kävellessäsi askeleesi eivät ahdista, juostessasi et kompastu.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Tartu kiinni kuriin äläkä hellitä. Säilytä se, sillä se on elämäsi.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohi.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Sillä he eivät saa nukutuksi, elleivät tee pahaa. Se riistää heiltä unen, jos he eivät ole saaneet ketään lankeamaan.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 He syövät leipänään jumalattomuutta ja juovat viininään väkivaltaa.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Jumalattomien tie on kuin pimeys. He eivät tiedä, mihin kompastuvat.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Poikani, kuuntele sanoja, kallista korvasi kuulemaan puhettani.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämeesi,
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiilleen.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkota luotasi huulten vääryys.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Katsokoot silmäsi suoraan, olkoon katseesi luotu eteenpäin.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki tiesi olkoot vakaat.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.