Provérbios 4

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kuulkaa, lapset, isän kasvatusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen, älkää hylätkö lakiani.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainoa.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi sanoistani kiinni, noudata käskyjäni, niin elät.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Omista viisaus, pidä omanasi ymmärrys, älä sitä unohda, älä väisty pois suuni sanoista.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinut. Rakasta sitä, niin se suojaa sinut.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella hankkimallasi osta ymmärrystä.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa. Se kunnioittaa sinua, jos suljet sen syleilyysi.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Se panee päähäsi kauniin seppeleen ja lahjoittaa sinulle kunnian kruunun."
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Ohjaan sinut viisauden tielle, johdatan sinut suorille teille.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Kävellessäsi askeleesi eivät ahdista, juostessasi et kompastu.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Tartu kiinni kuriin äläkä hellitä. Säilytä se, sillä se on elämäsi.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohi.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Sillä he eivät saa nukutuksi, elleivät tee pahaa. Se riistää heiltä unen, jos he eivät ole saaneet ketään lankeamaan.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 He syövät leipänään jumalattomuutta ja juovat viininään väkivaltaa.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Jumalattomien tie on kuin pimeys. He eivät tiedä, mihin kompastuvat.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Poikani, kuuntele sanoja, kallista korvasi kuulemaan puhettani.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämeesi,
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiilleen.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkota luotasi huulten vääryys.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Katsokoot silmäsi suoraan, olkoon katseesi luotu eteenpäin.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki tiesi olkoot vakaat.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.