Lamentações 5

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Muista, Herra, mitä meille on tapahtunut. Katso ja näe häväistyksemme.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Perintöosamme on siirtynyt vieraille ja talomme muukalaisille.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Olemme tulleet orvoiksi, isättömiksi, äitimme ovat kuin leskiä.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Oman juomavetemme ostamme rahalla. Saamme omat puumme, jos maksamme niistä hinnan.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Vainoojamme ovat niskassamme. Kun uuvumme, meille ei ole lepoa.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Egyptille ja Assurille olemme lyöneet kättä saadaksemme tarpeeksi leipää ravinnoksi.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Isämme ovat syntiä tehneet. Heitä ei enää ole. Me kannamme heidän syntiensä taakkaa.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Orjat hallitsevat meitä. Ei ole sitä, joka tempaisi meidät heidän käsistään.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Henkemme kaupalla noudamme leipämme väistäen miekkaa erämaassa.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Ihomme oli musta kuin uuni nälän poltteiden takia.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Naisia raiskataan Siionissa, neitsyitä Juudan kaupungeissa.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Ruhtinaita heidän kätensä hirttävät, vanhinten kasvoja ei pidetä arvossa.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Nuorukaiset kantavat myllynkiviä, poikaset kompastelevat puutaakkojen alla.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Poissa ovat vanhukset porteista, nuorukaiset soittimiensa äärestä.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Poissa on ilo sydämistämme, karkelomme on muuttunut valitukseksi.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä olemme syntiä tehneet!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Tästä syystä on sydämemme tullut sairaaksi, näiden tähden ovat silmämme pimenneet –
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Sinä, Herra, pysyt iankaikkisesti ja valtaistuimesi polvesta polveen.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Miksi unohdat meidät ainiaaksi, hylkäät meidät pitkiksi ajoiksi?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Palauta meidät, Herra, luoksesi, niin palaamme. Uudista päivämme entiselleen.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 Vai oletko meidät kokonaan hylännyt ja vihastunut meihin yli määrän?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.