Lamentações 3

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Minä olen mies, joka olen nähnyt kurjuutta hänen vihastuksensa vitsan alla.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Hän on ajanut ja kuljettanut minut pimeyteen eikä valkeuteen.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Juuri minua vastaan hän on kääntänyt kätensä kaiken päivää.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Hän on kalvanut lihani ja nahkani ja musertanut luuni.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Hän on pannut minut asumaan pimeydessä kuin entisajan kuolleet.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Hän on tehnyt muurin ympärilleni, niin etten pääse ulos. Hän on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Vaikka itken ja huudan apua, hän vaientaa rukoukseni.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Hakatuista kivistä hän on tehnyt teilleni muurin ja mutkistanut polkuni.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Vaaniva karhu hän on ollut minulle, piilossa väijyvä leijona.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Hän on vienyt harhaan tieni, repinyt minut kappaleiksi ja tehnyt minut autioksi.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Hän on ampunut munuaisiini viinensä lapset.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Minusta on tullut koko kansalleni naurun ja heidän jokapäiväisen pilkkalaulunsa aihe.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Hän on murskannut hampaani soralla painaessaan minut alas tomuun.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Sinä olet syössyt sieluni pois rauhasta, olen unohtanut, mitä on onni.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Sanon: mennyt on voimani ja toivoni Herraan.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Muista, kuinka kurja ja hylätty olen, minulle on juotettu koiruohoa ja myrkkyä.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Sitä muistellessani sieluni vajoaa alas.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Tämän panen sydämelleni, sen tähden odotan.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Minun osani on Herra, sanoo sieluni. Sen tähden odotan häntä.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Hyvä on Herra häntä odottaville, sielulle, joka häntä etsii.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on pannut sen hänen päällensä.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Laskekoon suunsa tomuun – ehkä on toivoa.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon häväistystä kylliksi.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Sillä Herra ei hylkää iankaikkisesti,
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 vaan jos hän on saattanut murheelliseksi, hän osoittaa laupeutta suuressa armossaan.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Sillä hän ei vaivaa sydämensä halusta eikä murehduta ihmislapsia.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Kun jalkojen alle murskataan kaikki vangit maassa,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kun väännetään miehen oikeus Korkeimman kasvojen edessä,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan – eikö Herra näkisi sitä?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, mitä Herra ei ole käskenyt?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Korkeimman suusta lähtee paha ja hyvä.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Miksi tuskittelee ihminen eläessään, tuskitelkoon mies syntiensä tähden?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran luo.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Kohottakaamme sydämemme ja kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Me olimme luopuneet pois ja olleet kapinalliset. Sinä et ole antanut anteeksi.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Sinä peitit itsesi vihaan, ajoit meitä takaa, surmasit etkä säälinyt.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Sinä olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse läpi.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Tunkioksi ja hylkytavaraksi sinä olet meidät tehnyt kansakuntien joukossa.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Kaikki vihamiehemme ovat avanneet suunsa meitä vastaan.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Osaksemme ovat tulleet kauhu ja kuoppa, autius ja hävitys.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Vesipurot juoksevat silmistäni tyttären, kansani, sortumisen tähden.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Silmäni vuotaa lakkaamatta, taukoamatta,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 kunnes Herra katsoo ja näkee taivaasta.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Silmäni tuottaa tuskaa sielulleni kaikkien kaupunkini tyttärien tähden.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka ovat syyttä vihamiehiäni.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 He sulkivat kuoppaan elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Vedet tulvivat pääni yli. Sanoin: olen hukassa.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Minä huusin, Herra, syvältä kaivosta nimeäsi.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Kuulit huutoni. Älä peitä korvaasi huudoltani äläkä huokaukseltani.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Olit läsnä silloin, kun sinua huusin. Sanoit: "Älä pelkää."
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Sinä, Herra, ajoit sieluni asian ja lunastit henkeni.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Olethan nähnyt, Herra, kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Olethan nähnyt kaiken heidän kostonsa ja kaikki heidän juonensa minua vastaan.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra ja kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Minun vastustajieni huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heille pilkkalauluna.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Anna heille pelko sydämeen, ja kohdatkoon heitä kirouksesi.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.