Lamentações 3
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Minä olen mies, joka olen nähnyt kurjuutta hänen vihastuksensa vitsan alla.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Hän on ajanut ja kuljettanut minut pimeyteen eikä valkeuteen.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Juuri minua vastaan hän on kääntänyt kätensä kaiken päivää.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Hän on kalvanut lihani ja nahkani ja musertanut luuni.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Hän on pannut minut asumaan pimeydessä kuin entisajan kuolleet.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Hän on tehnyt muurin ympärilleni, niin etten pääse ulos. Hän on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Vaikka itken ja huudan apua, hän vaientaa rukoukseni.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Hakatuista kivistä hän on tehnyt teilleni muurin ja mutkistanut polkuni.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Vaaniva karhu hän on ollut minulle, piilossa väijyvä leijona.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Hän on vienyt harhaan tieni, repinyt minut kappaleiksi ja tehnyt minut autioksi.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Hän on ampunut munuaisiini viinensä lapset.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Minusta on tullut koko kansalleni naurun ja heidän jokapäiväisen pilkkalaulunsa aihe.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Hän on murskannut hampaani soralla painaessaan minut alas tomuun.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Sinä olet syössyt sieluni pois rauhasta, olen unohtanut, mitä on onni.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Sanon: mennyt on voimani ja toivoni Herraan.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Muista, kuinka kurja ja hylätty olen, minulle on juotettu koiruohoa ja myrkkyä.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Sitä muistellessani sieluni vajoaa alas.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Tämän panen sydämelleni, sen tähden odotan.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Minun osani on Herra, sanoo sieluni. Sen tähden odotan häntä.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Hyvä on Herra häntä odottaville, sielulle, joka häntä etsii.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on pannut sen hänen päällensä.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Laskekoon suunsa tomuun – ehkä on toivoa.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon häväistystä kylliksi.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Sillä Herra ei hylkää iankaikkisesti,
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 vaan jos hän on saattanut murheelliseksi, hän osoittaa laupeutta suuressa armossaan.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Sillä hän ei vaivaa sydämensä halusta eikä murehduta ihmislapsia.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kun jalkojen alle murskataan kaikki vangit maassa,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kun väännetään miehen oikeus Korkeimman kasvojen edessä,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan – eikö Herra näkisi sitä?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, mitä Herra ei ole käskenyt?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Korkeimman suusta lähtee paha ja hyvä.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Miksi tuskittelee ihminen eläessään, tuskitelkoon mies syntiensä tähden?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran luo.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Kohottakaamme sydämemme ja kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Me olimme luopuneet pois ja olleet kapinalliset. Sinä et ole antanut anteeksi.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Sinä peitit itsesi vihaan, ajoit meitä takaa, surmasit etkä säälinyt.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Sinä olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse läpi.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Tunkioksi ja hylkytavaraksi sinä olet meidät tehnyt kansakuntien joukossa.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Kaikki vihamiehemme ovat avanneet suunsa meitä vastaan.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Osaksemme ovat tulleet kauhu ja kuoppa, autius ja hävitys.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Vesipurot juoksevat silmistäni tyttären, kansani, sortumisen tähden.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Silmäni vuotaa lakkaamatta, taukoamatta,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 kunnes Herra katsoo ja näkee taivaasta.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Silmäni tuottaa tuskaa sielulleni kaikkien kaupunkini tyttärien tähden.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka ovat syyttä vihamiehiäni.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 He sulkivat kuoppaan elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Vedet tulvivat pääni yli. Sanoin: olen hukassa.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Minä huusin, Herra, syvältä kaivosta nimeäsi.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Kuulit huutoni. Älä peitä korvaasi huudoltani äläkä huokaukseltani.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Olit läsnä silloin, kun sinua huusin. Sanoit: "Älä pelkää."
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Sinä, Herra, ajoit sieluni asian ja lunastit henkeni.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Olethan nähnyt, Herra, kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Olethan nähnyt kaiken heidän kostonsa ja kaikki heidän juonensa minua vastaan.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra ja kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Minun vastustajieni huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heille pilkkalauluna.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Anna heille pelko sydämeen, ja kohdatkoon heitä kirouksesi.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.