Jó 41

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Katso, siinä toivo pettää. Jo sen näkemisestä se sortuu maahan."
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 "Ei ole niin rohkeaa, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 En vaikene sen jäsenistä, sen voimasta ja sopusuhtaisuudesta.
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksoisleukojen väliin?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hampaiden ympärillä on kauhu.
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei edes ilma pääse välitse.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Sen aivastuksesta välähtää valo, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Sen kidasta lähtevät liekit, sinkoilevat kipinät.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 Sen sieraimista käy savu kuin kiehuvan padan ja kattilan alta.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä juoksee kauhu.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, kuin valetut, järkkymättömät.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi kuin alempi jauhinkivi.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Kun se nousee, pelästyvät sankarit ja tyrmistyvät kauhusta.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 Miekka, joka siihen osuu, ei kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Sille rauta on kuin oljenkortta, vaski kuin lahoa puuta.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Sitä ei aja pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin äes.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Sen perässä polku loistaa, ja syvyydellä on kuin hopeahapset.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Maan päällä ei ole sen vertaista. Se on luotu pelottomaksi.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Se halveksii kaikkea, mikä on korkeaa. Se on kaikkien ylväitten kuningas."
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 — ausente —
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 — ausente —
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 — ausente —
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 — ausente —
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.