Jó 40

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Herra vastasi Jobille ja sanoi:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 "Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Job vastasi Herralle ja sanoi:
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 "Katso, olen siihen liian halpa. Mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni.
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 Kerran olen puhunut, enkä enää lausu mitään, kahdestikin, enkä enää sitä tee."
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 Herra vastasi Jobille myrskystä ja sanoi:
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 "Vyötä nyt kupeesi kuin mies. Minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 Sinäkö teet tyhjäksi oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi ollaksesi itse oikeassa?
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 Tai onko käsivartesi kuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän kuin hän?
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Kätke heidät tomuun kaikki tyynni ja sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle vapautuksen.
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 Katso behemotia, jonka minä loin kuten sinutkin. Se syö ruohoa kuin nauta.
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 Katso, sen voima on lanteissa ja sen väkevyys vatsalihaksissa.
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen jänteet ovat lujiksi punotut.
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Sen luut ovat kuin vaskiputket, sen nikamat kuin raudasta taotut.
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 Se on Jumalan töiden esikoinen. Sen luoja ojentaa sille miekan.
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikkivät.
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja suon kätkössä.
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Jos virta hätyyttää, se ei säikähdä. Se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Kukapa ottaisi sitä kiinni silmistä tai lävistäisi heittoaseella sen suun?
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.
25 Voitko onkia koukulla leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
25 — ausente —
26 Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
26 — ausente —
27 Aneleeko se kovasti suosiotasi ja puhutteleeko se sinua lempeästi?
27 — ausente —
28 Tekeekö se liiton kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
28 — ausente —
29 Voitko leikkiä sillä kuin linnulla tai sitoa sen tyttöjesi pidellä?
29 — ausente —
30 Hierovatko kauppakumppanit siitä kauppaa, jakavatko he sen keskenään?
30 — ausente —
31 Voitko iskeä sen nahan täyteen harppuunoita ja sen pään kala-ahraimia?
31 — ausente —
32 Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun. Et sitä toiste yritä!
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.