Salmos 119

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Blahoslavení jsou ti, jejichž cesta je bezúhonná, ti, kteří žijí podle zákona Hospodinova.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blahoslavení jsou ti, kdo střeží jeho svědectví a hledají ho celým srdcem.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Takoví nepáchají podlosti, chodí po jeho cestách.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Tys dal svá přikázání, aby se pečlivě zachovávala.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Kéž by byly mé cesty upevněny pro zachovávání tvých ustanovení!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Tehdy nebudu zahanben, když si budu hledět všech tvých příkazů.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 V upřímnosti srdce ti budu vzdávat chválu, když se učím tvým spravedlivým nařízením.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Budu zachovávat tvá ustanovení -- jen mě neopouštěj!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Jak si chlapec udrží svou stezku čistou? Tím, že bude zachovávat tvé slovo.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Hledám tě celým svým srdcem, nenech mě zbloudit od svých příkazů.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Tvou řeč uchovávám v srdci, abych proti tobě nehřešil.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Hospodine, jsi požehnaný! Vyuč mě svým ustanovením.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Svými rty vyprávím o všech nařízeních tvých úst.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Z cesty tvých svědectví se veselím jako z celého svého majetku.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Přemýšlím o tvých přikázáních a hledím na tvé stezky.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Tvá ustanovení jsou mi potěšením; nezapomínám na tvé slovo.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Prokazuj svému otroku dobro -- budu žít a zachovávat tvé slovo.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Otevři mi oči, abych viděl divy tvého zákona.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jsem na zemi jen cizincem, neskrývej přede mnou své příkazy.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Mou duši stravuje touha po tvých nařízeních za každého času.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Oboříš se na domýšlivce, na proklaté, kteří pobloudili od tvých příkazů.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Odval ode mě potupu a pohrdání, neboť střežím tvá svědectví.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 I když zasednou knížata a budou mluvit proti mně, tvůj otrok bude přemýšlet o tvých ustanoveních.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 I tvá svědectví jsou mým potěšením, jsou to mí rádci.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Do prachu je přitištěna má duše; obživ mě podle svého slova.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Vyprávěl jsem o svých cestách a tys mi odpověděl. Vyuč mě svým ustanovením.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Dej mi porozumět cestě svých přikázání; přemýšlím o tvých divech.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Má duše se rozplývá žalem; pozdvihni mě podle svého slova.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Odvrať ode mě cestu klamu; ⌈milostivě mě obdaruj⌉ svým zákonem.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Vyvolil jsem si cestu pravdy, stavím si před sebe tvá nařízení.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Přilnul jsem ke tvým svědectvím, Hospodine, kéž nejsem zahanben.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Poběžím cestou tvých příkazů, neboť jsi rozšířil mé srdce.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Vyuč mě, Hospodine, cestě svých ustanovení a já je budu důsledně střežit.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Dej mi porozumět, budu střežit tvůj zákon a jej zachovávat celým srdcem.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Veď mě stezkou svých příkazů, neboť jsem si ji oblíbil.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Nakloň mé srdce ke svým svědectvím, nikoli k zištnosti.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Odvracej mé oči, abych nehleděl na klam; na své cestě mě obživ.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Naplň svému otroku své slovo, jež vede k bázni před tebou.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Odvrať ode mě potupu, které se lekám, vždyť tvá nařízení jsou dobrá.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Hle, toužím po tvých přikázáních; obživ mě ⌈ve své⌉ spravedlnosti.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Kéž ke mně přijde tvé milosrdenství, Hospodine, tvá spása, podle tvého slova,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 a já dám odpověď tomu, kdo mě tupí -- vždyť spoléhám na tvé slovo!
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Nikdy zcela neodejmi mým ústům pravdivé slovo, protože skládám naději ve tvá nařízení.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Tvůj zákon budu zachovávat ustavičně, navěky a navždy.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Budu chodit volně, protože jsem vyhledával tvá přikázání.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 O tvých svědectvích budu mluvit před králi a nebudu zahanben.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Tvé příkazy jsou mi potěšením, zamiloval jsem si je.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Zvedám dlaně ke tvým příkazům, jež jsem si zamiloval, přemýšlím o tvých ustanoveních.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Pamatuj na slovo ke svému otroku, jímž jsi ve mně vzbudil naději.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Útěchou v mém soužení mi je, že mi tvé slovo navrací život.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Domýšlivci se mi hrozně posmívají; od tvého zákona se neodvrátím.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Připomínám si tvá odvěká nařízení, Hospodine, a nacházím útěchu.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Přepadá mě vztek kvůli ničemům, kteří opouštějí tvůj zákon.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Tvá ustanovení byla mými písněmi v domě, kde jsem hostem.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 V noci si připomínám tvé jméno, Hospodine, a zachovávám tvůj zákon.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Tak tomu se mnou bylo, protože jsem střežil tvá přikázání.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Řekl jsem: Můj podíl je Hospodin, a tak budu zachovávat tvá slova.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Celým srdcem ⌈hledám tvou přízeň,⌉ smiluj se nade mnou podle svého slova.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Přemýšlím o svých cestách a obracím své nohy ke tvým svědectvím.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Spěchám a neotálím zachovávat tvé příkazy.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Omotávají mě provazy ničemů, na tvůj zákon však nezapomínám.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Vstávám o půlnoci, abych ti vzdal díky za tvá spravedlivá nařízení.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Jsem společníkem všech, kteří se tě bojí, těch, kdo zachovávají tvá přikázání.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Hospodine, země je plná tvého milosrdenství; vyuč mě svým ustanovením!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Hospodine, podle svého slova jsi prokázal svému otroku dobro.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Nauč mě rozvážnosti a poznání, vždyť já tvým příkazům věřím.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Dokud jsem nebyl pokořen, bloudil jsem; teď však zachovávám tvé slovo.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Jsi dobrý a prokazuješ dobro; vyuč mě svým ustanovením.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Domýšlivci ⌈mě obestřeli klamem,⌉ já však celým srdcem střežím tvá přikázání.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Bezcitné jak tuk je jejich srdce, já se však těším ze tvého zákona.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Bylo pro mě dobré, že jsem byl pokořen, neboť jsem se naučil tvým ustanovením.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Zákon tvých úst je pro mě lepší než tisíce ve zlatě či stříbře.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Tvé ruce mě učinily a upevnily. Dej mi porozumět, ať se naučím tvým příkazům.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Ti, kdo se tě bojí, mě uvidí a budou se radovat, protože očekávám na tvé slovo.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Vím, Hospodine, že tvá nařízení jsou spravedlivá; pokořils mě pravdou.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Kéž je mi tvé milosrdenství útěchou, jak jsi svému otroku zaslíbil.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Kéž na mě přijde tvé slitování, ⌈abych mohl žít,⌉ neboť tvůj zákon je mým potěšením.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Kéž jsou domýšlivci zahanbeni, neboť mi zrádně křivdí; já ale přemýšlím o tvých přikázáních.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Kéž se ke mně vrátí ti, kdo se tě bojí, ti, kdo znají tvá svědectví.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Kéž je mé srdce bezúhonné podle tvých ustanovení, abych nebyl zahanben.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Má duše chřadne touhou po tvé spáse; očekávám na tvé slovo.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Zrak mi slábne, jak vyhlížím, kdy promluvíš. Říkám si: Kdy už mě potěšíš?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Byl jsem sice jako měch v dýmu, na tvá ustanovení jsem ale nezapomněl.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Kolik dnů ještě má tvůj otrok? Kdy už vykonáš soud nad mými pronásledovateli?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Domýšlivci mi vykopali jámy, což není podle tvého zákona.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Všechny tvé příkazy jsou pravda. Zrádně mě pronásledují, pomoz mi!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Málem už se mnou v zemi skoncovali, ale já jsem tvá přikázání neopustil.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Podle svého milosrdenství mě zachovej při životě; budu střežit svědectví tvých úst.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Hospodine, tvé slovo je navěky ustaveno v nebesích.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Z pokolení do pokolení trvá tvá pravda. Upevnil jsi zemi a ona stojí.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Dodnes stojí podle tvých nařízení, neboť to vše jsou tvoji otroci.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Kdyby tvůj zákon nebyl mým potěšením, byl bych už ve svém soužení zahynul.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Na tvá přikázání nikdy nezapomenu, neboť mi dávají život.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Jsem tvůj -- pomoz mi, vždyť vyhledávám tvá přikázání.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ničemové na mě čekají, aby mě zničili. Rozvažuji o tvých svědectvích.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Vidím dovršení všeho dokonalého. Šíře tvých příkazů je nezměrná.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Jak jsem si zamiloval tvůj zákon! Celý den ⌈o něm rozjímám.⌉
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Tvé příkazy mě činí moudřejším nad mé nepřátele -- navěky jsou mé.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Jednám rozumněji než všichni mí učitelé, neboť ⌈rozjímám o tvých svědectvích.⌉
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Pochopil jsem víc než starci, protože střežím tvá přikázání.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Před každou zlou stezkou jsem zdržel své nohy, abych zachoval tvé slovo.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Neodchýlil jsem se od tvých nařízení, neboť tys mě vyučil.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Jak ⌈příjemné jsou⌉ mému patru tvé řeči, mým ústům jsou sladší než med.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Díky tvým přikázáním jsem mnohému porozuměl, proto nenávidím každou stezku klamu.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Tvé slovo je lampou pro mé nohy, je světlem na mé stezce.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Přísahal jsem -- a také to splním -- že budu dbát na tvá spravedlivá nařízení.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Byl jsem velmi pokořen, Hospodine, obživ mě podle svého slova.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Kéž laskavě přijmeš dobrovolné oběti mých úst, Hospodine, nauč mě svým nařízením!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Stále vystavuji svůj život nebezpečí, na tvůj zákon nezapomínám.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ničemové mi nastražili past; od tvých přikázání jsem však nezbloudil.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Tvá svědectví jsem obdržel do věčného dědictví, ano, jsou radostí mému srdci.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 ⌈Uložil jsem si v srdci,⌉ že budu navěky a důsledně plnit tvá ustanovení.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Nenávidím polovičaté lidi, ale miluji tvůj zákon.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Jsi má skrýš a můj štít; očekávám na tvé slovo.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Odstupte ode mě, zlovolníci! Budu dodržovat příkazy svého Boha.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Podpírej mě, jak jsi řekl, abych mohl žít; nezahanbuj mě v mé naději!
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Posilni mě, abych byl zachráněn; stále budu hledět na tvá ustanovení.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Zavrhuješ všechny, kdo zbloudili od tvých ustanovení, neboť jejich záludnost je zrádná.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Všechny ničemy v zemi odstraňuješ jako strusku, proto jsem si zamiloval tvá svědectví.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mé tělo se chvěje strachem z tebe, bojím se tvých nařízení.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Konám právo a spravedlnost; neponechej mě mým utlačovatelům.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 ⌈Zaruč se za svého otroka⌉ k dobrému, ať mě domýšlivci neutlačují.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Zrak mi slábne, jak vyhlížím tvou spásu a tvůj spravedlivý výrok.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Jednej se svým otrokem podle svého milosrdenství; vyuč mě svým ustanovením.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Jsem tvůj otrok -- dej mi porozumět, abych poznal tvá svědectví.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Je čas, aby Hospodin jednal, porušují tvůj zákon.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Proto miluji tvé příkazy více než zlato, víc než zlato ryzí.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Proto považuji všechna přikázání za zcela správná, nenávidím každou stezku klamu.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Tvá svědectví jsou podivuhodná, proto je má duše střeží.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Otevření tvých slov osvěcuje, dává porozumět prostoduchým.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Otvírám ústa a ⌈jsem plný dychtivosti,⌉ jak toužím po tvých příkazech.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Pohleď na mě a smiluj se nade mnou, ⌈jak je tvým zvykem⌉ vůči těm, kdo milují tvé jméno.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Mé kroky upevni svými výroky, aby mě neovládla žádná nepravost.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Vykup mě z útlaku lidí a budu zachovávat tvá přikázání.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Svou tvář rozjasni nad svým otrokem, vyuč mě svým ustanovením.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Proudy slz se mi řinou z očí, protože lidé nezachovávají tvůj zákon.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Spravedlivý jsi, Hospodine, a tvá nařízení jsou přímá.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Přikázal jsi, aby tvá svědectví byla spravedlivá a zcela pravdivá.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Má horlivost mě strávila, neboť mí protivníci zapomněli na tvá slova.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Tvá řeč je důkladně protříbená; tvůj otrok ji miluje.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Jsem nepatrný a pohrdaný, ale na tvá přikázání jsem nezapomněl.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Tvá spravedlnost je spravedlivá navěky; tvůj zákon je pravda.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Dolehla na mě tíseň a úzkost; tvé příkazy jsou mi potěšením.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Spravedlnost tvých svědectví je věčná. Dej mi porozumět, abych mohl žít.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Volám celým srdcem, odpověz mi, Hospodine! Tvá ustanovení dodržuji.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Volám k tobě: Zachraň mě! Budu zachovávat tvá svědectví.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Vstávám před rozedněním a volám o pomoc -- očekávám na tvé slovo.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Mé oči se probouzí dřív než noční hlídky, abych přemýšlel nad tvými výroky.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Vyslyš můj hlas podle svého milosrdenství, Hospodine, podle svých nařízení mě obživ!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Blíží se ⌈ti, kdo se ženou⌉ za hanebností a vzdalují se od tvého zákona.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ty jsi blízko, Hospodine; všechny tvé příkazy jsou pravda.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Již dávno jsem z tvých svědectví poznal, že jsi je založil navěky.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Pohleď na mé soužení a vytrhni mě, vždyť na tvůj zákon nezapomínám.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Veď mou při a vykup mě, obživ mě podle svého slova.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ničemům je spása vzdálena, protože se nedotazují na tvá ustanovení.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Tvé slitování je veliké, Hospodine, podle svých nařízení mě obživ.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Mnoho je mých pronásledovatelů a protivníků, neodvracím se však od tvých svědectví.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Vidím věrolomníky a pociťuji odpor, vždyť nezachovávají tvé slovo.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Pohleď, Hospodine, zamiloval jsem si tvá přikázání. Podle svého milosrdenství mě obživ!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Princip tvého slova je pravda a každé tvé spravedlivé nařízení je navěky.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Knížata mě bezdůvodně pronásledují; mé srdce se třese před tvým slovem.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Jásám nad tvým slovem jako ten, kdo nalezl velikou kořist.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Nenávidím klam, oškliví se mi; miluji tvůj zákon.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sedmkrát za den tě chválím za tvá spravedlivá nařízení.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Hojný pokoj mají ti, kdo milují tvůj zákon; nic jim není překážkou.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Vyhlížím tvou spásu, Hospodine, a plním tvé příkazy.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Má duše zachovává tvá svědectví; velmi je miluji.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Zachovávám tvá přikázání a tvá svědectví, neboť všechny mé cesty jsou před tebou.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Kéž můj nářek předstoupí před tebe, Hospodine, podle svého slova mi dej porozumět.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Kéž má úpěnlivá prosba přijde před tebe, podle svého slova mě vysvoboď!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mé rty překypují chválou, neboť mě učíš svým ustanovením.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ať můj jazyk promlouvá tvé slovo, protože všechny tvé příkazy jsou spravedlivé.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kéž je mi tvá ruka ku pomoci, vždyť jsem si zvolil tvá přikázání.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Toužím po tvé spáse, Hospodine, tvůj zákon je mi potěšením.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Kéž má duše žije a chválí tě, kéž mi tvá nařízení pomáhají.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Bloudím jako ztracená ovce -- hledej svého otroka, vždyť jsem na tvé příkazy nezapomněl!
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.