Salmos 119

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Blahoslavení jsou ti, jejichž cesta je bezúhonná, ti, kteří žijí podle zákona Hospodinova.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blahoslavení jsou ti, kdo střeží jeho svědectví a hledají ho celým srdcem.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Takoví nepáchají podlosti, chodí po jeho cestách.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Tys dal svá přikázání, aby se pečlivě zachovávala.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Kéž by byly mé cesty upevněny pro zachovávání tvých ustanovení!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Tehdy nebudu zahanben, když si budu hledět všech tvých příkazů.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 V upřímnosti srdce ti budu vzdávat chválu, když se učím tvým spravedlivým nařízením.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Budu zachovávat tvá ustanovení -- jen mě neopouštěj!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Jak si chlapec udrží svou stezku čistou? Tím, že bude zachovávat tvé slovo.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Hledám tě celým svým srdcem, nenech mě zbloudit od svých příkazů.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Tvou řeč uchovávám v srdci, abych proti tobě nehřešil.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Hospodine, jsi požehnaný! Vyuč mě svým ustanovením.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Svými rty vyprávím o všech nařízeních tvých úst.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Z cesty tvých svědectví se veselím jako z celého svého majetku.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Přemýšlím o tvých přikázáních a hledím na tvé stezky.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Tvá ustanovení jsou mi potěšením; nezapomínám na tvé slovo.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Prokazuj svému otroku dobro -- budu žít a zachovávat tvé slovo.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Otevři mi oči, abych viděl divy tvého zákona.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Jsem na zemi jen cizincem, neskrývej přede mnou své příkazy.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mou duši stravuje touha po tvých nařízeních za každého času.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Oboříš se na domýšlivce, na proklaté, kteří pobloudili od tvých příkazů.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Odval ode mě potupu a pohrdání, neboť střežím tvá svědectví.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 I když zasednou knížata a budou mluvit proti mně, tvůj otrok bude přemýšlet o tvých ustanoveních.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 I tvá svědectví jsou mým potěšením, jsou to mí rádci.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Do prachu je přitištěna má duše; obživ mě podle svého slova.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Vyprávěl jsem o svých cestách a tys mi odpověděl. Vyuč mě svým ustanovením.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Dej mi porozumět cestě svých přikázání; přemýšlím o tvých divech.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Má duše se rozplývá žalem; pozdvihni mě podle svého slova.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Odvrať ode mě cestu klamu; ⌈milostivě mě obdaruj⌉ svým zákonem.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Vyvolil jsem si cestu pravdy, stavím si před sebe tvá nařízení.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Přilnul jsem ke tvým svědectvím, Hospodine, kéž nejsem zahanben.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Poběžím cestou tvých příkazů, neboť jsi rozšířil mé srdce.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Vyuč mě, Hospodine, cestě svých ustanovení a já je budu důsledně střežit.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dej mi porozumět, budu střežit tvůj zákon a jej zachovávat celým srdcem.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Veď mě stezkou svých příkazů, neboť jsem si ji oblíbil.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Nakloň mé srdce ke svým svědectvím, nikoli k zištnosti.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Odvracej mé oči, abych nehleděl na klam; na své cestě mě obživ.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Naplň svému otroku své slovo, jež vede k bázni před tebou.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Odvrať ode mě potupu, které se lekám, vždyť tvá nařízení jsou dobrá.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Hle, toužím po tvých přikázáních; obživ mě ⌈ve své⌉ spravedlnosti.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Kéž ke mně přijde tvé milosrdenství, Hospodine, tvá spása, podle tvého slova,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 a já dám odpověď tomu, kdo mě tupí -- vždyť spoléhám na tvé slovo!
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nikdy zcela neodejmi mým ústům pravdivé slovo, protože skládám naději ve tvá nařízení.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tvůj zákon budu zachovávat ustavičně, navěky a navždy.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Budu chodit volně, protože jsem vyhledával tvá přikázání.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 O tvých svědectvích budu mluvit před králi a nebudu zahanben.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tvé příkazy jsou mi potěšením, zamiloval jsem si je.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Zvedám dlaně ke tvým příkazům, jež jsem si zamiloval, přemýšlím o tvých ustanoveních.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Pamatuj na slovo ke svému otroku, jímž jsi ve mně vzbudil naději.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Útěchou v mém soužení mi je, že mi tvé slovo navrací život.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Domýšlivci se mi hrozně posmívají; od tvého zákona se neodvrátím.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Připomínám si tvá odvěká nařízení, Hospodine, a nacházím útěchu.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Přepadá mě vztek kvůli ničemům, kteří opouštějí tvůj zákon.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Tvá ustanovení byla mými písněmi v domě, kde jsem hostem.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 V noci si připomínám tvé jméno, Hospodine, a zachovávám tvůj zákon.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Tak tomu se mnou bylo, protože jsem střežil tvá přikázání.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Řekl jsem: Můj podíl je Hospodin, a tak budu zachovávat tvá slova.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Celým srdcem ⌈hledám tvou přízeň,⌉ smiluj se nade mnou podle svého slova.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Přemýšlím o svých cestách a obracím své nohy ke tvým svědectvím.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Spěchám a neotálím zachovávat tvé příkazy.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Omotávají mě provazy ničemů, na tvůj zákon však nezapomínám.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Vstávám o půlnoci, abych ti vzdal díky za tvá spravedlivá nařízení.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Jsem společníkem všech, kteří se tě bojí, těch, kdo zachovávají tvá přikázání.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Hospodine, země je plná tvého milosrdenství; vyuč mě svým ustanovením!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Hospodine, podle svého slova jsi prokázal svému otroku dobro.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Nauč mě rozvážnosti a poznání, vždyť já tvým příkazům věřím.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Dokud jsem nebyl pokořen, bloudil jsem; teď však zachovávám tvé slovo.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Jsi dobrý a prokazuješ dobro; vyuč mě svým ustanovením.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Domýšlivci ⌈mě obestřeli klamem,⌉ já však celým srdcem střežím tvá přikázání.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Bezcitné jak tuk je jejich srdce, já se však těším ze tvého zákona.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Bylo pro mě dobré, že jsem byl pokořen, neboť jsem se naučil tvým ustanovením.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Zákon tvých úst je pro mě lepší než tisíce ve zlatě či stříbře.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Tvé ruce mě učinily a upevnily. Dej mi porozumět, ať se naučím tvým příkazům.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Ti, kdo se tě bojí, mě uvidí a budou se radovat, protože očekávám na tvé slovo.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Vím, Hospodine, že tvá nařízení jsou spravedlivá; pokořils mě pravdou.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Kéž je mi tvé milosrdenství útěchou, jak jsi svému otroku zaslíbil.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kéž na mě přijde tvé slitování, ⌈abych mohl žít,⌉ neboť tvůj zákon je mým potěšením.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Kéž jsou domýšlivci zahanbeni, neboť mi zrádně křivdí; já ale přemýšlím o tvých přikázáních.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kéž se ke mně vrátí ti, kdo se tě bojí, ti, kdo znají tvá svědectví.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Kéž je mé srdce bezúhonné podle tvých ustanovení, abych nebyl zahanben.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Má duše chřadne touhou po tvé spáse; očekávám na tvé slovo.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Zrak mi slábne, jak vyhlížím, kdy promluvíš. Říkám si: Kdy už mě potěšíš?
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Byl jsem sice jako měch v dýmu, na tvá ustanovení jsem ale nezapomněl.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kolik dnů ještě má tvůj otrok? Kdy už vykonáš soud nad mými pronásledovateli?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Domýšlivci mi vykopali jámy, což není podle tvého zákona.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Všechny tvé příkazy jsou pravda. Zrádně mě pronásledují, pomoz mi!
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Málem už se mnou v zemi skoncovali, ale já jsem tvá přikázání neopustil.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Podle svého milosrdenství mě zachovej při životě; budu střežit svědectví tvých úst.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Hospodine, tvé slovo je navěky ustaveno v nebesích.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Z pokolení do pokolení trvá tvá pravda. Upevnil jsi zemi a ona stojí.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Dodnes stojí podle tvých nařízení, neboť to vše jsou tvoji otroci.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Kdyby tvůj zákon nebyl mým potěšením, byl bych už ve svém soužení zahynul.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Na tvá přikázání nikdy nezapomenu, neboť mi dávají život.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Jsem tvůj -- pomoz mi, vždyť vyhledávám tvá přikázání.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Ničemové na mě čekají, aby mě zničili. Rozvažuji o tvých svědectvích.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Vidím dovršení všeho dokonalého. Šíře tvých příkazů je nezměrná.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Jak jsem si zamiloval tvůj zákon! Celý den ⌈o něm rozjímám.⌉
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Tvé příkazy mě činí moudřejším nad mé nepřátele -- navěky jsou mé.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Jednám rozumněji než všichni mí učitelé, neboť ⌈rozjímám o tvých svědectvích.⌉
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Pochopil jsem víc než starci, protože střežím tvá přikázání.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Před každou zlou stezkou jsem zdržel své nohy, abych zachoval tvé slovo.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Neodchýlil jsem se od tvých nařízení, neboť tys mě vyučil.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Jak ⌈příjemné jsou⌉ mému patru tvé řeči, mým ústům jsou sladší než med.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Díky tvým přikázáním jsem mnohému porozuměl, proto nenávidím každou stezku klamu.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Tvé slovo je lampou pro mé nohy, je světlem na mé stezce.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Přísahal jsem -- a také to splním -- že budu dbát na tvá spravedlivá nařízení.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Byl jsem velmi pokořen, Hospodine, obživ mě podle svého slova.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Kéž laskavě přijmeš dobrovolné oběti mých úst, Hospodine, nauč mě svým nařízením!
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Stále vystavuji svůj život nebezpečí, na tvůj zákon nezapomínám.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Ničemové mi nastražili past; od tvých přikázání jsem však nezbloudil.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Tvá svědectví jsem obdržel do věčného dědictví, ano, jsou radostí mému srdci.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 ⌈Uložil jsem si v srdci,⌉ že budu navěky a důsledně plnit tvá ustanovení.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Nenávidím polovičaté lidi, ale miluji tvůj zákon.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Jsi má skrýš a můj štít; očekávám na tvé slovo.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Odstupte ode mě, zlovolníci! Budu dodržovat příkazy svého Boha.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Podpírej mě, jak jsi řekl, abych mohl žít; nezahanbuj mě v mé naději!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Posilni mě, abych byl zachráněn; stále budu hledět na tvá ustanovení.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Zavrhuješ všechny, kdo zbloudili od tvých ustanovení, neboť jejich záludnost je zrádná.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Všechny ničemy v zemi odstraňuješ jako strusku, proto jsem si zamiloval tvá svědectví.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Mé tělo se chvěje strachem z tebe, bojím se tvých nařízení.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Konám právo a spravedlnost; neponechej mě mým utlačovatelům.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ⌈Zaruč se za svého otroka⌉ k dobrému, ať mě domýšlivci neutlačují.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Zrak mi slábne, jak vyhlížím tvou spásu a tvůj spravedlivý výrok.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Jednej se svým otrokem podle svého milosrdenství; vyuč mě svým ustanovením.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jsem tvůj otrok -- dej mi porozumět, abych poznal tvá svědectví.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Je čas, aby Hospodin jednal, porušují tvůj zákon.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Proto miluji tvé příkazy více než zlato, víc než zlato ryzí.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Proto považuji všechna přikázání za zcela správná, nenávidím každou stezku klamu.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Tvá svědectví jsou podivuhodná, proto je má duše střeží.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Otevření tvých slov osvěcuje, dává porozumět prostoduchým.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Otvírám ústa a ⌈jsem plný dychtivosti,⌉ jak toužím po tvých příkazech.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Pohleď na mě a smiluj se nade mnou, ⌈jak je tvým zvykem⌉ vůči těm, kdo milují tvé jméno.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Mé kroky upevni svými výroky, aby mě neovládla žádná nepravost.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Vykup mě z útlaku lidí a budu zachovávat tvá přikázání.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Svou tvář rozjasni nad svým otrokem, vyuč mě svým ustanovením.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Proudy slz se mi řinou z očí, protože lidé nezachovávají tvůj zákon.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Spravedlivý jsi, Hospodine, a tvá nařízení jsou přímá.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Přikázal jsi, aby tvá svědectví byla spravedlivá a zcela pravdivá.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Má horlivost mě strávila, neboť mí protivníci zapomněli na tvá slova.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Tvá řeč je důkladně protříbená; tvůj otrok ji miluje.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Jsem nepatrný a pohrdaný, ale na tvá přikázání jsem nezapomněl.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Tvá spravedlnost je spravedlivá navěky; tvůj zákon je pravda.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Dolehla na mě tíseň a úzkost; tvé příkazy jsou mi potěšením.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Spravedlnost tvých svědectví je věčná. Dej mi porozumět, abych mohl žít.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Volám celým srdcem, odpověz mi, Hospodine! Tvá ustanovení dodržuji.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Volám k tobě: Zachraň mě! Budu zachovávat tvá svědectví.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Vstávám před rozedněním a volám o pomoc -- očekávám na tvé slovo.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mé oči se probouzí dřív než noční hlídky, abych přemýšlel nad tvými výroky.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Vyslyš můj hlas podle svého milosrdenství, Hospodine, podle svých nařízení mě obživ!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Blíží se ⌈ti, kdo se ženou⌉ za hanebností a vzdalují se od tvého zákona.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Ty jsi blízko, Hospodine; všechny tvé příkazy jsou pravda.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Již dávno jsem z tvých svědectví poznal, že jsi je založil navěky.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Pohleď na mé soužení a vytrhni mě, vždyť na tvůj zákon nezapomínám.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Veď mou při a vykup mě, obživ mě podle svého slova.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ničemům je spása vzdálena, protože se nedotazují na tvá ustanovení.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Tvé slitování je veliké, Hospodine, podle svých nařízení mě obživ.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mnoho je mých pronásledovatelů a protivníků, neodvracím se však od tvých svědectví.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Vidím věrolomníky a pociťuji odpor, vždyť nezachovávají tvé slovo.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Pohleď, Hospodine, zamiloval jsem si tvá přikázání. Podle svého milosrdenství mě obživ!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Princip tvého slova je pravda a každé tvé spravedlivé nařízení je navěky.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Knížata mě bezdůvodně pronásledují; mé srdce se třese před tvým slovem.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Jásám nad tvým slovem jako ten, kdo nalezl velikou kořist.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Nenávidím klam, oškliví se mi; miluji tvůj zákon.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Sedmkrát za den tě chválím za tvá spravedlivá nařízení.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Hojný pokoj mají ti, kdo milují tvůj zákon; nic jim není překážkou.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Vyhlížím tvou spásu, Hospodine, a plním tvé příkazy.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Má duše zachovává tvá svědectví; velmi je miluji.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Zachovávám tvá přikázání a tvá svědectví, neboť všechny mé cesty jsou před tebou.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Kéž můj nářek předstoupí před tebe, Hospodine, podle svého slova mi dej porozumět.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kéž má úpěnlivá prosba přijde před tebe, podle svého slova mě vysvoboď!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mé rty překypují chválou, neboť mě učíš svým ustanovením.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ať můj jazyk promlouvá tvé slovo, protože všechny tvé příkazy jsou spravedlivé.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Kéž je mi tvá ruka ku pomoci, vždyť jsem si zvolil tvá přikázání.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Toužím po tvé spáse, Hospodine, tvůj zákon je mi potěšením.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Kéž má duše žije a chválí tě, kéž mi tvá nařízení pomáhají.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Bloudím jako ztracená ovce -- hledej svého otroka, vždyť jsem na tvé příkazy nezapomněl!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.