Salmos 105

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vzdávejte chválu Hospodinu! Vzývejte jeho jméno! Oznamujte mezi národy jeho činy!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Zpívejte mu, opěvujte ho, přemýšlejte o všech jeho divech!
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Chlubte se jeho svatým jménem! Ať se raduje srdce těch, kdo hledají Hospodina!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Hledejte Hospodina a jeho sílu! Ustavičně vyhledávejte jeho tvář!
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Pamatujte na divy, které vykonal, na jeho znamení, na rozsudky jeho úst,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 vy, símě Abrahama, jeho otroka, synové Jákobovi, jeho vyvolení.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 On je Hospodin, náš Bůh. Jeho soudy jsou nad celou zemí.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Navěky pamatuje na svou smlouvu, na slovo, které přikázal tisíci pokolení.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Uzavřel ji s Abrahamem a odpřisáhl ji Izákovi.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Potvrdil ji Jákobovi jako ustanovení, Izraeli jakožto věčnou smlouvu.
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Řekl: Tobě dám kenaanskou zemi, váš dědičný úděl!
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Byla vás jen hrstka, nevelký počet, a pobývali jste v ní jako cizinci.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Putovali od národa k národu, od jednoho království k jinému lidu.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Nedovolil, aby je někdo utlačoval, káral kvůli nim i krále.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Nesahejte na mé pomazané, mým prorokům neubližujte!
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Přivolal na zemi hlad, zlomil každou hůl chleba.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Poslal před nimi muže prodaného do otroctví -- Josefa.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Sevřeli mu nohy do okovů, na jeho duši dolehlo železo,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 až do chvíle, kdy došlo na jeho slovo -- řeč Hospodinova ho protříbila.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Král poslal a uvolnil ho; vládce národů ho rozvázal.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Učinil ho pánem svého domu a vládcem všeho svého majetku.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Aby připoutal svá knížata ke své duši a aby starcům dal moudrost.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 I přišel Izrael do Egypta a Jákob se stal hostem v zemi Chámově.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Svůj lid učinil velmi plodným a učinil jej silnějším, než byli jeho protivníci.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Těm změnil srdce, takže jeho lid nenáviděli a jednali s jeho otroky lstivě.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Poslal Mojžíše, svého otroka, a Árona, kterého si vyvolil.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Předložili jim záležitosti jeho znamení a divů v Chámově zemi.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Seslal temnotu, způsobil tmu, a nemohli odporovat jeho slovu.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Jejich vody proměnil v krev a jejich ryby nechal uhynout.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Země se zahemžila žábami -- i v jejich královských komnatách.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Přikázal a na celé jejich území se přihnali mouchy a komáři.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Z jejich dešťů učinil krupobití a blesky po celé jejich zemi.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Potloukl jejich révu i fíkovníky a polámal stromy na jejich území.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Přikázal a přitáhly kobylky jelek, kobylky arbe bezpočtu.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Sežraly veškerou zeleň v jejich zemi, sežraly plody půdy.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Pobil v jejich zemi vše prvorozené -- prvotinu veškeré jejich síly.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Své však vyvedl se stříbrem a zlatem a nikdo z jeho kmenů nebyl vyčerpaný.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egypt se radoval, když odcházeli, protože na ně padla hrůza z nich.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Rozprostíral oblak jako oponu -- a v noci oheň, aby jim svítil.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Žádali a přivedl jim křepelky; sytil je nebeským chlebem.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Otevřel skálu a vytryskla voda, jak řeka tekla vyprahlou zemí.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 On totiž pamatoval na své svaté slovo a na Abrahama, svého otroka.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 A tak s veselím vyvedl svůj lid, s jásotem své vyvolené,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 a dal jim země pohanských národů -- obdrželi to, co národy vydřely,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 aby zachovávali jeho ustanovení a střežili jeho zákony. Haleluja!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.