Salmos 105

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vzdávejte chválu Hospodinu! Vzývejte jeho jméno! Oznamujte mezi národy jeho činy!
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Zpívejte mu, opěvujte ho, přemýšlejte o všech jeho divech!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Chlubte se jeho svatým jménem! Ať se raduje srdce těch, kdo hledají Hospodina!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Hledejte Hospodina a jeho sílu! Ustavičně vyhledávejte jeho tvář!
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Pamatujte na divy, které vykonal, na jeho znamení, na rozsudky jeho úst,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 vy, símě Abrahama, jeho otroka, synové Jákobovi, jeho vyvolení.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 On je Hospodin, náš Bůh. Jeho soudy jsou nad celou zemí.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Navěky pamatuje na svou smlouvu, na slovo, které přikázal tisíci pokolení.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Uzavřel ji s Abrahamem a odpřisáhl ji Izákovi.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Potvrdil ji Jákobovi jako ustanovení, Izraeli jakožto věčnou smlouvu.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Řekl: Tobě dám kenaanskou zemi, váš dědičný úděl!
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Byla vás jen hrstka, nevelký počet, a pobývali jste v ní jako cizinci.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Putovali od národa k národu, od jednoho království k jinému lidu.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Nedovolil, aby je někdo utlačoval, káral kvůli nim i krále.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Nesahejte na mé pomazané, mým prorokům neubližujte!
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Přivolal na zemi hlad, zlomil každou hůl chleba.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Poslal před nimi muže prodaného do otroctví -- Josefa.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Sevřeli mu nohy do okovů, na jeho duši dolehlo železo,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 až do chvíle, kdy došlo na jeho slovo -- řeč Hospodinova ho protříbila.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Král poslal a uvolnil ho; vládce národů ho rozvázal.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Učinil ho pánem svého domu a vládcem všeho svého majetku.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Aby připoutal svá knížata ke své duši a aby starcům dal moudrost.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 I přišel Izrael do Egypta a Jákob se stal hostem v zemi Chámově.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Svůj lid učinil velmi plodným a učinil jej silnějším, než byli jeho protivníci.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Těm změnil srdce, takže jeho lid nenáviděli a jednali s jeho otroky lstivě.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Poslal Mojžíše, svého otroka, a Árona, kterého si vyvolil.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Předložili jim záležitosti jeho znamení a divů v Chámově zemi.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Seslal temnotu, způsobil tmu, a nemohli odporovat jeho slovu.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Jejich vody proměnil v krev a jejich ryby nechal uhynout.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Země se zahemžila žábami -- i v jejich královských komnatách.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Přikázal a na celé jejich území se přihnali mouchy a komáři.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Z jejich dešťů učinil krupobití a blesky po celé jejich zemi.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Potloukl jejich révu i fíkovníky a polámal stromy na jejich území.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Přikázal a přitáhly kobylky jelek, kobylky arbe bezpočtu.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Sežraly veškerou zeleň v jejich zemi, sežraly plody půdy.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Pobil v jejich zemi vše prvorozené -- prvotinu veškeré jejich síly.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Své však vyvedl se stříbrem a zlatem a nikdo z jeho kmenů nebyl vyčerpaný.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypt se radoval, když odcházeli, protože na ně padla hrůza z nich.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Rozprostíral oblak jako oponu -- a v noci oheň, aby jim svítil.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Žádali a přivedl jim křepelky; sytil je nebeským chlebem.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Otevřel skálu a vytryskla voda, jak řeka tekla vyprahlou zemí.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 On totiž pamatoval na své svaté slovo a na Abrahama, svého otroka.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 A tak s veselím vyvedl svůj lid, s jásotem své vyvolené,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 a dal jim země pohanských národů -- obdrželi to, co národy vydřely,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 aby zachovávali jeho ustanovení a střežili jeho zákony. Haleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.