Salmos 104

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dobrořeč, má duše, Hospodinu! ⌈Hospodine, můj Bože,⌉ jsi velmi veliký! Oblékls nádheru a důstojnost.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Halíš se světlem jako pláštěm, roztahuješ nebesa jako stanovou plachtu.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Na vodách kladeš trámy svých komnat, z oblaků si činíš vůz, vznášíš se na perutích větru.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Činíš si z větrů své posly, své služebníky z planoucího ohně.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Založil zemi na základech -- nepohne se na věky věků.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Hlubinu jsi přikryl jako pláštěm, nad horami stály vody.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Před tvými hrozbami utíkaly, před hřmotem tvého hromobití se v hrůze rozprchly.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Vystoupila pohoří, vody klesly do údolí, do míst, která jsi jim určil.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Vymezils jim hranice, které nepřekročí. Nevrátí se, aby zaplavily zemi.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Posíláš prameny do potoků, jež tečou mezi horami,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 napájejí všechnu polní zvěř; divocí oslové tu tiší žízeň.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Sídlí u nich nebeské ptactvo, štěbetá mezi listovím.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Ze svých komnat zavlažuješ hory, země se sytí ovocem tvého díla.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Dáváš vyrůst trávě pro dobytek a rostlinám, ⌈které pěstuje člověk,⌉ aby ze země vydobyl potravu.
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 I víno, které dává radost lidskému srdci, takže se tvář leskne olejem, i chléb, jenž posilňuje lidské srdce.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Sytí se i Hospodinovo stromoví, libanonské cedry, které zasadil.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Hnízdí na nich ptactvo; ⌈čáp má domov na cypřiších.⌉
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Vysoká pohoří patří kozorožcům, skály jsou útočištěm pro damany.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Učinil jsi měsíc ⌈k určování času,⌉ slunce ví, ⌈kdy zapadnout.⌉
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Navodíš tmu, nastane noc. V ní se hemží všechna lesní zvěř.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Mladí lvi řvou po kořisti a žádají od Boha svou potravu.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Vzchází slunce -- stahují se a uléhají do svých doupat.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Člověk vychází ke svému dílu a ke své službě až do večera.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Jak mnohá jsou tvá díla, Hospodine! Všechna jsi je moudře učinil. Země je plná tvých tvorů.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Hle moře, velké a široširé -- tam se toho hýbe! Bezpočet živočichů malých i velikých.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Plují tam lodě -- i livjátán, kterého jsi vytvořil, aby ses z něj radoval.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Ti všichni vzhlížejí k tobě, že jim dáš potravu ve svůj čas.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Dáváš jim, a oni si berou, otvíráš svou ruku a sytí se dobrem.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Když skryješ svou tvář, děsí se, když jim odejmeš ducha, hynou a navracejí se v prach.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Když posíláš svého ducha, jsou stvořeni. Tak obnovuješ tvář země.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Kéž Hospodinova sláva trvá věčně! Kéž se Hospodin raduje ze svého díla!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Pohlédne na zemi a ta se roztřese, dotkne se hor a vzplanou.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, budu opěvovat svého Boha, dokud budu.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Kéž ho mé promlouvání potěší -- já se raduji v Hospodinu!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Kéž hříšníci vyhynou ze země, kéž už ničemové zmizí! Dobrořeč, má duše, Hospodinu. Haleluja!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.