Salmos 102

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Modlitba zkroušeného, když umdlévá a vylévá před Hospodinem svůj nářek.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Hospodine, slyš mou modlitbu, kéž k tobě pronikne mé volání o pomoc!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 V den mého soužení neskrývej přede mnou svou tvář, nakloň ke mně své ucho. V den, kdy volám, mi rychle odpověz!
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Mé dny minuly jako dým a mé kosti jsou rozpálené jak ohniště.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Mé srdce je ubité a schne jako bylina, i svůj chléb jíst zapomínám;
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 pro mé vzdychání přilnuly mi kosti k tělu.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Podobám se stepnímu pelikánu, jsem jako sova z rozvalin.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Nespím a jsem jako osamělý ptáček na střeše.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Celý den mě mí nepřátelé tupí. Potřeštěnci při mně přísahají.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Místo chleba jím popel, do svého nápoje přimíchávám slzy.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 To od tvého rozhořčení a hněvu. Zvedl jsi mě a odvrhl jsi mě.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Mé dny jsou jako stín, který se prodlužuje, a já schnu jako bylina.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ale ty, Hospodine, zůstáváš navěky; ⌈jsi připomínán⌉ od pokolení do pokolení.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem -- vždyť nastal čas, aby ses nad ním smiloval; vždyť nadešla ta chvíle!
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Vždyť tví otroci si oblíbili jeho kameny; jímá je lítost nad jeho sutinami.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Národy se budou bát Hospodinova jména a všichni králové země tvé slávy,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 až Hospodin zbuduje Sijón a ukáže se ve své slávě,
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 až shlédne na modlitbu bezmocného, nepohrdne jejich modlitbami.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Toto je zapsáno pro budoucí pokolení. Lid, který bude stvořen, bude chválit Hospodina,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 který shlédl ze svých svatých výšin. Hospodin pohlédl z nebes na zemi,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 aby vyslyšel nářek vězňů a rozvázal syny smrti,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 aby vypravovali na Sijónu o Hospodinově jménu a o jeho chvále v Jeruzalémě,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 když se společně shromáždí národy i království, aby sloužily Hospodinu.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Cestou pokořil mou sílu a zkrátil mé dny.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Pravím: Můj Bože, neber mě uprostřed mých dnů -- tvá léta jsou od pokolení do pokolení.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Dávno jsi založil zemi, nebesa jsou dílo tvých rukou.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Ta zaniknou, ale ty zůstaneš. Všechna jako roucho zvetší, vyměníš je jako plášť a budou proměněna.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Ale ty jsi stále týž -- tvá léta nekončí.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 Synové tvých otroků budou mít klid a jejich símě bude před tebou upevněno.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.