Salmos 102

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Modlitba zkroušeného, když umdlévá a vylévá před Hospodinem svůj nářek.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Hospodine, slyš mou modlitbu, kéž k tobě pronikne mé volání o pomoc!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 V den mého soužení neskrývej přede mnou svou tvář, nakloň ke mně své ucho. V den, kdy volám, mi rychle odpověz!
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Mé dny minuly jako dým a mé kosti jsou rozpálené jak ohniště.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Mé srdce je ubité a schne jako bylina, i svůj chléb jíst zapomínám;
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 pro mé vzdychání přilnuly mi kosti k tělu.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Podobám se stepnímu pelikánu, jsem jako sova z rozvalin.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Nespím a jsem jako osamělý ptáček na střeše.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Celý den mě mí nepřátelé tupí. Potřeštěnci při mně přísahají.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Místo chleba jím popel, do svého nápoje přimíchávám slzy.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 To od tvého rozhořčení a hněvu. Zvedl jsi mě a odvrhl jsi mě.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Mé dny jsou jako stín, který se prodlužuje, a já schnu jako bylina.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ale ty, Hospodine, zůstáváš navěky; ⌈jsi připomínán⌉ od pokolení do pokolení.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem -- vždyť nastal čas, aby ses nad ním smiloval; vždyť nadešla ta chvíle!
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Vždyť tví otroci si oblíbili jeho kameny; jímá je lítost nad jeho sutinami.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Národy se budou bát Hospodinova jména a všichni králové země tvé slávy,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 až Hospodin zbuduje Sijón a ukáže se ve své slávě,
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 až shlédne na modlitbu bezmocného, nepohrdne jejich modlitbami.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Toto je zapsáno pro budoucí pokolení. Lid, který bude stvořen, bude chválit Hospodina,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 který shlédl ze svých svatých výšin. Hospodin pohlédl z nebes na zemi,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 aby vyslyšel nářek vězňů a rozvázal syny smrti,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 aby vypravovali na Sijónu o Hospodinově jménu a o jeho chvále v Jeruzalémě,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 když se společně shromáždí národy i království, aby sloužily Hospodinu.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Cestou pokořil mou sílu a zkrátil mé dny.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Pravím: Můj Bože, neber mě uprostřed mých dnů -- tvá léta jsou od pokolení do pokolení.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Dávno jsi založil zemi, nebesa jsou dílo tvých rukou.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Ta zaniknou, ale ty zůstaneš. Všechna jako roucho zvetší, vyměníš je jako plášť a budou proměněna.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Ale ty jsi stále týž -- tvá léta nekončí.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
29 Synové tvých otroků budou mít klid a jejich símě bude před tebou upevněno.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.